Prise de la Bastille

French listening practice with side-by-side translation

Écouter ~ Listen

  Listening comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.

La Prise de la BastilleThe Storming of the Bastille
Bien que de nombreuses personnes aient une connaissance sommaire de la prise de la Bastille de 1789, la plupart d’entre elles ont été faussement amenées à croire que l’opération avait pour but de libérer les prisonniers qui y étaient retenus captifs.
Translation
Though many people have a basic understanding of the 1789 storming of the Bastille, most of them have been wrongly led to believe that the goal of the operation was to free the prisoners who were incarcerated there.
En réalité, seuls six prisonniers étaient à l’intérieur du fort au moment où des insurgés français y ont pénétré de force. Et c’est pour une tout autre raison qu’ils ont fait irruption dans la forteresse royale en ce jour du 14 juillet, lequel allait devenir emblématique pour l’ensemble du peuple français.
Translation
In reality, only six prisoners were inside the fortress at the moment French rebels forced their way in. And it was for an entirely different reason that they burst into the royal fortress on 14 July, a day which would become symbolic for the whole of the French people.

Les raisons sous-jacentes

La prise de la Bastille était en fait motivée par un besoin pressant de munitions par les émeutiers français. Durant cette période de l’histoire française, le peuple et le gouvernement étaient fortement en désaccord et dans l’incapacité de résoudre pacifiquement le conflit qui les opposait.

Translation

The underlying reasons

The storming of the Bastille was in fact motivated by French strikers’ pressing needs for ammunition. During this period of French history, the people and government were in strong disagreement and were incapable of peacefully resolving the conflict that divided them.

Plusieurs agitateurs avaient déjà dérobé des armes dans le but de se défendre et fomenter une révolte ; toutefois, ils manquaient cruellement de munitions. L’idée de prendre d’assaut la Bastille constituait alors un mouvement stratégique de la part de la rébellion, car une quantité considérable de munitions y était stockée. Ce sont donc des munitions et non des prisonniers qu’ils espéraient libérer lorsqu’ils ont forcé l’entrée de la forteresse en ce jour fatidique.
Translation
Several agitators had already stolen weapons in order to defend themselves and foment a revolt; however, they were sorely short of ammunition. The idea of assaulting the Bastille was thus a strategic move on the part of the rebellion, since a considerable quantity of ammunition was stocked there. So it was ammunition and not prisoners that they hoped to liberate when they forced the entrance of the fortress on that fateful day.

La Révolution française est considérée par beaucoup comme ayant commencé à la suite de l’assaut de la Bastille par des citoyens en colère. Durant ce règne de terreur, des milliers de citoyens français ont été envoyés à la guillotine et décapités. Ce n’est que lorsque Robespierre (homme politique considéré hors-la-loi par son parti, car aidé par l’insurrection) a été lui-même envoyé à la guillotine, que l’utilisation intempestive de ce moyen tristement dissuasif a diminué.

Translation
The French Revolution is considered by many to have begun after the assault on the Bastille by angry citizens. During this reign of terror, thousands of French citizens were sent to the guillotine and decapitated. It was only when Robepierre (a politician considered an outlaw by his party, since he was helped by the revolt) was himself sent to the guillotine that the excessive use of this sadly deterrent means declined.
La prise de la Bastille, partie 2 »The storming of the Bastille, part 2 »
French text, sound file, and image courtesy of Think French audiomagazine. This is part 1 of an article in the juillet 2013 issue.Translation by LKL

 Prise de la Bastille Listening comprehension

Pronunciation

Vocabulary

Grammar

French lesson plans Bastille Day lesson plans

Fêtons le Quatorze Juillet !

Questions about French?

 Ask me in the comments section below or visit the Progress with Lawless French Q+A forum to get help from native French speakers and fellow learners.
 

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.
      

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.