Hymne national français – French national anthem
| La Marseillaise fut composée en 1792 par Claude-Joseph Rouget de Lisle et fut déclarée « hymne national français » en 1795. |
Translation
La Marseillaise was composed in 1792 by Claude-Joseph Rouget de Lisle and was declared the French national anthem in 1795. [collapse]
|
|
| La Marseillaise | La Marseillaise | |
| Allons enfants de la patrie, Le jour de gloire est arrivé ! Contre nous de la tyrannie L’étendard sanglant est levé ! (bis) Entendez-vous dans les campagnes, Mugir ces féroces soldats ? Ils viennent jusque dans nos bras Égorger nos fils, nos compagnes ! |
Translation
Let’s go, children of the fatherland, [collapse]
|
|
| Refrain
Aux armes, citoyens ! |
Translation
Refrain Grab your weapons, citizens! [collapse]
|
|
|
|
||
| Que veut cette horde d’esclaves, De traîtres, de rois conjurés ? Pour qui ces ignobles entraves, Ces fers dès longtemps préparés ? (bis) Français ! pour nous, ah ! quel outrage ! Quels transports il doit exciter ! C’est nous qu’on ose méditer De rendre à l’antique esclavage ! |
Translation
This horde of slaves, traitors, plotting kings, [collapse]
|
|
| Quoi ! ces cohortes étrangères Feraient la loi dans nos foyers ! Quoi ! ces phalanges mercenaires Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis) Grand Dieu ! par des mains enchaînées Nos fronts sous le joug se ploiraient ! De vils despotes deviendraient Les maîtres de nos destinées ! |
Translation
What! these foreign troops [collapse]
|
|
| Tremblez, tyrans ! et vous, perfides, L’opprobre de tous les partis, Tremblez ! vos projets parricides Vont enfin recevoir leur prix ! (bis) Tout est soldat pour vous combattre, S’ils tombent, nos jeunes héros, La France en produit de nouveaux, Contre vous tout prêts à se battre ! |
Translation
Tremble, tyrants! and you, traitors, [collapse]
|
|
| Français, en guerriers magnanimes, Portez ou retenez vos coups ! Épargnez ces tristes victimes, A regret s’armant contre nous. (bis) Mais ces despotes sanguinaires, Mais ces complices de Bouillé, Tous ces tigres qui, sans pitié, Déchirent le sein de leur mère ! |
Translation
Frenchmen, as magnanimous warriors, [collapse]
|
|
|
|
||
|
Amour sacré de la patrie, Refrain |
Translation
Sacred love of France, Refrain [collapse]
|
|
|
Nous entrerons dans la carrière Refrain |
Translation
We will enter the pit Refrain [collapse]
|
|
| Écouter la Marseillaise | Listen to la Marseillaise | |
|
Only the first stanza, the refrain, and the last two stanzas are sung today. |
Translation by Laura K. Lawless | |
![]() |
| La Marseillaise, by Claude-Joseph Rouget de Lisle Image source: Bibliothèque nationale de France |
French patriotism
- Listening exercise: Quatorze Juillet
- Reading exercises: Bastille Day | French flag
- Liberté, Égalité, Fraternité
- Vive la France !
- More patriotic French expressions
- French symbols and motifs
- Synonyms for "French"
- Synonyms for "France"
- Salade de fruits bleu-blanc-rouge



There’s no secret recipe for fluency; indeed, it’s difficult to even find consensus on what “fluency” actually means. Is it the ability to have a conversation, or language proficiency equivalent to that of a native speaker?
You probably know that 14 July is Bastille Day, but do you know what it’s called in French? (Hint, it’s not “jour de Bastille.”) Do you know the history behind Bastille Day, or how it’s celebrated in France? This page has links to everything you could possibly want to know.
