French reading practice with side-by-side translation
Reading comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.
Le Quatorze Juillet | Bastille Day |
La fête nationale française s’appelle le Quatorze Juillet – et non pas « le jour de la Bastille » comme en anglais. Elle commémore la prise de cette fameuse prison le 14 juillet 1789 et le déclenchement de la Révolution française. Symbole du pouvoir absolu et arbitraire de l’Ancien Régime de Louis XVI, la conquête de la Bastille par le peuple prouva que le pouvoir du roi n’était plus absolu : les Français exigèrent qu’il se fonde sur la Nation et qu’il soit modéré par une séparation des pouvoirs. |
Translation
The French national holiday is called the Fourteenth of July, not "Bastille Day" like in English. It commemorates the storming of this famous prison on 14 July 1789 and the start of the French Revolution. A symbol of the absolute and arbitrary power of Louis the 16th’s Ancient Regime, the Bastille’s capture by the people proved that the king’s power was no longer absolute: the French demanded that it be based on the Nation and be limited by a separation of powers. [collapse]
|
En dépit du fait qu’elle ne comptait que sept prisonniers en 1789, la prise de la Bastille devint le symbole de la liberté et du combat contre l’oppression. Elle représenta, tout comme le drapeau tricolore, les trois idéaux de la République : Liberté, Égalité et Fraternité pour tous. Avec la fin de la monarchie absolue, la Nation souveraine naquit et, en 1792, la Première République s’inventa. |
Translation
Despite holding only seven prisoners in 1789, the storming of the prison became a symbol of freedom and the fight against oppression. Like the tricolor flag, it represented the Republic’s three ideals: Liberty, Equality, and Fraternity for all. With the end of the absolute monarchy, the sovereign Nation was born and, in 1792, the First Republic was invented. [collapse]
|
Pour commémorer le premier anniversaire de la prise de la Bastille, des délégués de toutes les régions de France se réunirent à Paris pour la Fête de la Fédération. Ils proclamèrent leur allégeance à une seule communauté nationale et réclamèrent le droit à l’autodétermination. |
Translation
To commemorate the first anniversary of the storming of the Bastille, delegates from every region of France met in Paris for the Fête de la Fédération. They proclaimed their allegiance to a single national community and claimed their right to self-determination. [collapse]
|
Ce ne fut qu’en 1880, alors que la France était définitivement devenue républicaine, que le député Benjamin Raspail déposa la loi déclarant le 14 juillet fête nationale. La signification de la chute de la Bastille est si forte, donc, parce qu’elle équivaut à la naissance de la République. |
Translation
It wasn’t until 1880, when France had become definitively republican, that deputy Benjamin Raspail tabled the law declaring 14 July the national holiday. The fall of the Bastille thus has such a strong meaning because it’s equivalent to the birth of the Republic. [collapse]
|
Aux USA, la signature de la Déclaration d’Indépendance symbolisa le début de la Révolution américaine, tandis qu’en France, la prise de la Bastille marqua le début de la Révolution française. Les fêtes nationales de ces deux pays symbolisent la création de leur nouvelle forme de gouvernement. |
Translation
In the US, the signing of the Declaration of Independence signaled the start of the American Revolution, while in France, the storming of the Bastille marked the beginning of the Great Revolution. The national holidays of both countries symbolize the beginning of their new forms of government. [collapse]
|
En France, le Quatorze Juillet se fête avec des défilés de militaires et d’anciens combattants pendant la journée et des feux d’artifice le soir. Cependant, on ne se souhaite pas une « Bonne Bastille ». À la limite, on dit « Bonne fête ». |
Translation
In France, Bastille Day is celebrated with parades of service members and veterans during the day and fireworks in the evening. However, people don’t wish one another a "Happy Bastille Day." They might go so far as to say "Have a good holiday." [collapse]
|
La Révolution française Pour comprendre les causes de la Révolution, il faut chercher ailleurs. Je ne vous en présente qu’un résumé simplifié :
|
Translation
The French Revolution To understand the causes of the French Revolution, you need to look elsewhere. I offer nothing more than a simplified summary:
|
Étymologie de Bastille : Orthographe alternative de bastide (ouvrage de fortification), du mot provençal bastida (bâtie). Verbe : embastiller (établir des troupes dans une bastille). |
Translation
Etymology of Bastille: Alternate spelling of bastide (fortification), from the Provençal word bastida (built). Verb: embastiller (to establish troops in a prison). [collapse]
|
Reading comprehension
Fact check
Vocabulary
Expressions
Grammar
- La fête nationale française s’appelle, le Quatorze Juillet se fête – pronominal verbs
- cette fameuse prison, ces deux pays – demonstrative adjectives
- la conquête … prouva, les Français exigèrent, la prise de la Bastille devint – passé simple
- le pouvoir du roi n’était, elle ne comptait – imperfect
- qu’il se fonde – pronominal verb in the subjunctive
- qu’il soit modéré, que le pouvoir soit partagé – passive voice in the subjunctive
- la Première République s’inventa, des délégués … se réunirent – pronominal verbs in the passé simple
- la France était définitivement devenue républicaine – past perfect
- la loi déclarant – present participle
- leur nouvelle forme – possessive adjective
- il faut
- Je ne vous en présente – indirect object
- Je ne vous en présente – adverbial pronoun en
- un résumé simplifié, prix extrêmement élevé – past participles
- les révolutionnaires s’opposaient – pronominal verb in the imperfect
Bastille Day Quizzes
Test your French with these themed fill-in-the-blanks exercises:
- Le 14 juillet dans mon village (present tense)
- Le 14 juillet en famille (tout / tout / tous / toutes)
- Vive la Fête Nationale ! (Bastille Day vocab)
Note: You must be logged into your Progress with Lawless French account to take these tests. If you don’t have one, sign up – it’s free!
Or test yourself on the facts with this Bastille Day Quiz
Fêtons le Quatorze Juillet !
- Écouter : Quatorze Juillet | La prise de la Bastille
- Devise : Liberté, Égalité, Fraternité
- Drapeau : le Tricolore
- Expression : Vive la France !
- Hymne : La Marseillaise
- Quiz : Bastille Day
- Word meaning, pronunciation: Bastille
- Symboles et motifs
- Synonymes pour « français »
- Synonymes pour « la France »
- Salade de fruits bleu-blanc-rouge
- Lire : La Bastille de Grenoble
- Jours fériés
Bastille Day lesson plans
- La prise de la Bastille (worksheet, 10th – 12th grade)
- French Revolution (interactive quiz, 8th to 12th grade)
- Independence days around the world (article, 7th – 9th grade)
Bastille Siege Image source: The British Library on Flickr
Hello Laura,
I simply enjoy reading on your website. The articles are interesting and helpful in understanding the language and culture of France. This website has really guided me in my learning of french.
Warm regards,
Jasmine
Hi Laura,
I use your site whenever I need to clarify any point after my French Class at my local Community Centre where we share our French knowledge with each other. I wish to express my appreciation for your generosity and your expertise in the French language. I, for one would be truly lost without your guidance.
Warmest regards,
Carmel
Ms. Lawless,
I am a new student to French and have enjoyed your previous site. I like this new format even better. Thank you for all the lessons and detailed information, not just the French language but also including areas of French culture. Have a wonderful day. Kathy