![]() |
|
Share / Tweet / Pin Me! |
French Phrases
The French adverbial pronoun en usually replaces a quantity, a place, or the object of the preposition de. But not always: there are a number of verbs and expressions which include en with no apparent antecedent.
en être à | to be at a certain point, be part of | ||
en pincer pour | (inf) | to have a big crush (on) | |
en rester là | to let the matter rest | ||
en revenir à | to return to (previous topic) | ||
en tenir pour | to have a crush on, fancy | ||
en venir à | to (finally) be in a position to | ||
en vouloir | (inf) | to really want to win / succeed | |
en vouloir à qqun | to be mad at someone | ||
n’en finir jamais de faire | to never stop doing | ||
s’en aller | to go away | ||
s’en faire | to worry | ||
s’en prendre à qqun | to lay into, attack someone | ||
s’en rapporter à | to rely on | ||
s’en retourner | (archaic) | to journey back, return | |
s’en revenir | (archaic) | to come back | |
s’en tenir à | to limit oneself to | ||
s’en venir | (archaic) | to come, approach | |
ce qu’il en coûte | what it costs | ||
J’en peux plus. | I can’t take any more. | ||
Je vous en prie. | You’re welcome. (Literally, I beg you about it.) | ||
ne pas en revenir | to not be able to get over something | ||
Though it seems redundant, the following expressions can include en as well as de + noun.
c’en est fait de | that’s the end of | ||
en avoir assez (de) | to have had enough (of) | ||
en avoir marre (de) | (familiar) | to be fed up (with) | |
en avoir ras le bol (de) | (informal) | to have had it up to here (with) | |
qu’en est il de | what of, what about |
Related lessons
Share / Tweet / Pin Me!