Avoir les chevilles qui enflent

Avoir les chevilles qui enflent
Share / Tweet / Pin Me!

Informal French Expression

Meaningto have a swelled/swollen head, be full of oneself, be too big for one’s britches
Literallyto have ankles that swell
Registerinformal
Pronunciation [ah vwar lay sheu veey kee a(n)fl]
IPA  [a vwaʁ le ʃə vij ki ãfl]

Usage notes: The French idiom avoir les chevilles qui enflent is informal and insulting to refer to a person who thinks too highly of himself or herself. This is one case where I think the English expression is better. One’s ego is in one’s head, so it makes sense that being very egotistical would mean a person had a big head. In French, though, you think a lot of yourself and your ankles swell… where’s the logic in that?  🙂

Par exemple…

Jeanne pense qu’elle va gagner ? Elle a les chevilles qui enflent. Jeanne thinks she’s going to win? She’s full of herself.
Il fait du bon travail et il le sait – il commence à avoir les chevilles qui enflent. He does good work and he knows it – he’s starting to get too big for his britches.

Synonymous expression: avoir la grosse tête – literally, “to have the big head”

 Related lessons

 Share / Tweet / Pin Me!

Elle a les chevilles qui enflent

  Lawless French Files:  

Stay up to date with Lawless French

Any Questions?

 Ask away in the comments section below or start a conversation on any of the Lawless French social media pages.
 

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.
      

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.