Avoir les chevilles qui enflent

Avoir les chevilles qui enflent
Share / Tweet / Pin Me!

Informal French Expression

Meaning to have a swelled/swollen head, be full of oneself, be too big for one’s britches
Literally to have ankles that swell
Register informal
Pronunciation [ah vwar lay sheu veey kee a(n)fl]
IPA   [a vwaʁ le ʃə vij ki ãfl]

Usage notes: The French idiom avoir les chevilles qui enflent is informal and insulting to refer to a person who thinks too highly of himself or herself. This is one case where I think the English expression is better. One’s ego is in one’s head, so it makes sense that being very egotistical would mean a person had a big head. In French, though, you think a lot of yourself and your ankles swell… where’s the logic in that?  🙂

Par exemple…

Jeanne pense qu’elle va gagner ? Elle a les chevilles qui enflent.   Jeanne thinks she’s going to win? She’s full of herself.
Il fait du bon travail et il le sait – il commence à avoir les chevilles qui enflent.   He does good work and he knows it – he’s starting to get too big for his britches.

Synonymous expression: avoir la grosse tête – literally, “to have the big head”

 Related lessons

 Share / Tweet / Pin Me!

Elle a les chevilles qui enflent
Stay up to date with Lawless French!
Twitter Facebook Quora Instagram Pinterest YouTube RSS Newsletter
Quora

Any Questions?

 Get help on the forum.
  
 

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.
       

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.