French reading practice with side-by-side translation
Reading comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.
| Payer avec une carte | Paying with a card |
| Bien qu’on parle de cartes de crédit en France, elles ne le sont pas. Ce que l’on a en France, ce sont des cartes bancaires, aussi appelées des CB ou des cartes de paiement.* Chaque fois qu’on utilise une carte bancaire, les fonds sont retirés directement de son compte courant. |
Translation
Even though people talk about credit cards in France, they aren’t. What they have in France are bank cards, also called CB or debit cards.* Each time you use it, the funds are withdrawn directly from your checking account. [collapse]
|
| Ce genre de carte est courant aux USA,** mais nous avons aussi une autre carte : la véritable carte de crédit. Au lieu d’être liée à un compte bancaire, elle permet au titulaire de payer chaque achat en empruntant la somme à l’entreprise de la carte de crédit. À la fin du mois, il faut payer le solde de tous les achats des semaines précédentes, ou bien commencer à payer des intérêts là-dessus. |
Translation
This type of card is common in the US,** but we also have another kind of card: true credit cards. Rather than being linked to a bank account, they allow the card holder to pay for each purchase by borrowing that amount from the credit card company. At the end of the month, you have to pay the balance of all of the preceding weeks’ purchases, or else start paying interest on it. [collapse]
|
|
Toutes les cartes américaines, qu’elles soient de crédit ou de paiement, ont une bande magnétique au verso et s’utilisent plus ou moins de la même manière : le vendeur passe la carte dans une machine qui lit la bande et vérifie que la carte est valide. Si c’est une carte de crédit, le client doit signer le reçu ; quand il s’agit d’une carte bancaire, le titulaire tape son code. |
Translation
All American cards, whether credit or debit, have a magnetic strip on the back and are used in more or less the same way: the vendor swipes the card through a machine that reads the band and verifies that the card is valid. If it’s a credit card, the client has to sign the receipt; when it’s a debit card, the card holder types his or her code. [collapse]
|
| En comparaison, les cartes bancaires françaises sont toujours des cartes à puce. Elle peuvent avoir une bande magnétique, mais ce qu’elles ont toutes, c’est une puce électronique (le rectangle or) au recto qui requiert un autre type de lecteur de cartes. Ce genre de carte devient petit à petit plus fréquent aux USA. |
Translation
In contrast, French debit cards are "smart cards" (chip + pin). They may have a magnetic strip, but what they all have is a microchip (the gold rectangle) on the face which requires a different type of card reader. This type of card is gradually become more common in the US. [collapse]
|
|
* On dit souvent Carte Bleue, mais c’est une marque. Techniquement, ce n’est pas correct de l’utiliser génériquement. ** Je fais la comparaison avec les USA parce que c’est ce que je connais. Si vous êtes d’un autre pays, je vous invite à partager vos méthodes de paiement en guise de commentaire. |
Translation
*People often say Carte Bleue, but that’s a trademark. It’s technically not correct to use it generically. **I’m comparing with the US because that’s what I know. If you’re from another country, I invite you to share your payment methods as a comment.
[collapse]
|
| Lire la suite | Keep reading: part 2 |
Reading comprehension
Expressions
Vocabulary
Grammar
- elles ne le sont pas – neuter object pronoun
- Ce que l’on a – indefinite relative pronoun
- l’on vs on
- aussi appelées des CB – past participles
- les fonds sont retirés – passive voice
- son compte, vos méthodes
- Ce genre de carte – demonstrative adjective
- être liée – passive voice in the infinitive
- en empruntant – gerund
- il faut payer – the verb falloir
- qu’elles soient – subjunctive
- Toutes les cartes … s’utilisent – pronominal verb
- ce n’est pas correct de l’utiliser, je vous invite – direct objects

The French lessons and comprehension exercises on this site are ranked according to the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR), which describes six levels of language proficiency.
When a word ending in a normally silent consonant is followed by a vowel or h muet, that consonant might be transferred onto the next word. This is called a liaison and it’s one of the aspects of French pronunciation that can make it difficult to determine where one word ends and the next begins.
Aller is one of the most common and important French verbs. It generally means “to go,” is key to the near future construction, and is also found in many expressions. This issue of Lawless French à fond takes an in-depth look at going everywhere with 
