Obsolète : Attestation de déplacement dérogatoire

French reading practice with side-by-side translation

 This document is out of date. It remains here for reading practice but should not be used for official purposes – instead, please go to the government site: Attestation de déplacement dérogatoire.

From 30 October to 1st December 2020, France was again on lockdown due to the spread of COVID-19. Anyone leaving their home was required to print, write out, or download an Attestation de déplacement dérogatoire, sign it, and show it upon request.

Reading comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.

ATTESTATION DE DÉPLACEMENT DÉROGATOIRE AFFIDAVIT OF MOVEMENT BY SPECIAL DISPENSATION
En application des mesures générales nécessaires pour faire face à l’épidémie de covid-19 dans le cadre de l’état d’urgence sanitaire.
Translation

In implementation of the general measures necessary to deal with the COVID-19 epidemic in the context of the state of public health emergency:

[collapse]
Je soussigné(e),
Mme/M. :
Né(e) le :
À :
Demeurant :
 
________________
________________
________________
________________
Translation

I the undersigned,
Ms/Mr.:
Born:
In:
Residing at:

[collapse]

certifie que mon déplacement est lié au motif suivant (cocher la case) autorisé en application des mesures générales nécessaires pour faire face à l’épidémie de Covid19 dans le cadre de l’état d’urgence sanitaire1 :

Translation

certify that my travel is for the following reason (check the box) authorized in implementation of the general measures necessary to deal with the COVID-19 epidemic in the context of the state of public health emergency1:

[collapse]
Déplacements entre le domicile et le lieu d’exercice de l’activité professionnelle, lorsqu’ils sont indispensables ou un établissement d’enseignement ou de formation, déplacements professionnels ne pouvant être différés, déplacements pour un concours ou un examen2.
Translation

Travel between home and place of work, when this [movement] is essential or [between home and] a teaching or training establishment, business travel which cannot be postponed, travel for an examination or test.2

[collapse]
Déplacements pour effectuer des achats de fournitures nécessaires à l’activité professionnelle et des achats de première nécessité3 dans des établissements dont les activités demeurent autorisées, le retrait de commande et des livraisons à domicile.
Translation

Travel to carry out purchases of supplies necessary for work and purchases of vital commodities3 at businesses whose activities continue to be authorized, retrieving orders and home deliveries.

[collapse]
Consultations et soins ne pouvant être ni assurés à distance ni différés et l’achat de médicaments.
Translation

Consultations and treatments that cannot neither be undertaken at a distance nor postponed and the purchase of medication.

Déplacements pour motif familial impérieux, pour l’assistance aux personnes vulnérables et précaires ou la garde d’enfants.
Translation
[collapse]

Essential travel for family reasons, to assist vulnerable and precarious people or to care for children.

[collapse]
Déplacements brefs, dans la limite d’une heure quotidienne et dans un rayon maximal d’un kilomètre autour du domicile, liés soit à l’activité physique individuelle des personnes, à l’exclusion de toute pratique sportive collective et de toute proximité avec d’autres personnes, soit à la promenade avec les seules personnes regroupées dans un même domicile, soit aux besoins des animaux de compagnie.
Translation

Short travels, limited to one hour a day and within a maximum radius of one kilometer around the home, linked either to individual physical activity, excluding all team sports practice and all proximity to other people, or to walking only with people from the same household, or to the needs of pets.

[collapse]

Convocations judiciaire ou administrative et pour se rendre dans un service public.

Participations à des missions d’intérêt général sur demande de l’autorité administrative.

Déplacement pour chercher les enfants à l’école et à l’occasion de leurs activités périscolaires.

Translation

Judicial, administrative, and purblic service summons.

Participation in missions of general interest upon demand of the administrative authority.

Travel to collect children from school and in the event of their extracurricular activities.

[collapse]

Fait à : (ville)

Le :                 à        h

(Date et heure de début de sortie à mentionner obligatoirement)

Signature :

Translation

Signed in:  (town)

On:                      at                 o’clock

(Date and departure time must be mentioned)

Signature:

[collapse]

1 Les personnes souhaitant bénéficier de l’une de ces exceptions doivent se munir s’il y a lieu, lors de leurs déplacements hors de leur domicile, d’un document leur permettant de justifier que le déplacement considéré entre dans le champ de l’une de ces exceptions.

Translation

1 People wishing to take advantage of one of these exceptions must take if needed, during their travel outside of the home, a document allowing them to justify that the travel fits into one of these exceptions.

[collapse]
2 À utiliser par les travailleurs non-salariés, lorsqu’ils ne peuvent disposer d’un justificatif de déplacement établi par leur employeur.
Translation

2 To be used by non-salaried workers, when they cannot obtain a travel attestation from their employer.

[collapse]
3 Y compris les acquisitions à titre gratuit (distribution de denrées alimentaires…) et les déplacements liés à la perception de prestations sociales et au retrait d’espèces.
Translation

3 Including free acquisitions (distribution of food …) and travels linked to the collection of social benefits and to withdrawing cash.

[collapse]

 AttestationReading comprehension

Expressions

Vocabulary

Grammar

 Related features

Official French site: Informations Coronavirus

Questions about French?

 Visit the Progress with Lawless French Q+A forum to get help from native French speakers and fellow learners.

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.

Leave a Reply