Noël au balcon, Pâques au tison

Noël au balcon, Pâques au tison
Share / Tweet / Pin Me!

French Proverb

Meaning A warm Christmas means a cold Easter
Literally Christmas on the balcony, Easter at the embers
Register normal
Pronunciation [nuh eh lo bal ko(n) pah ko tee zo(n)]
IPA   [nɔ ɛ lo bal kɔ̃ pa ko ti zɔ̃]

Usage notes: Noël au balcon, Pâques au tison is a French proverb that is potentially useful only twice a year. If the late December weather is warm enough to spend Christmas outside on the balcony, that means you’ll be spending Easter huddled around a fire. Or, if you’re complaining about a cold spring, you’ll be reminded that this is your due after enjoying such a nice mild winter.

Par exemple…

– Il fait beau ! On peut faire notre réveillon de Noël dans le jardin.   – The weather is beautiful! We can have our Christmas dinner in the garden.
– Oui, mais n’oublie pas : Noël au balcon, Pâques au tison !   – Yes, but don’t forget: a warm Christmas means a cold Easter!

Opposite expression: Noël sous la neige

 Related lessons

More Holiday Links

French vocabulary Vocabulary:  Christmas  |  Easter
French quiz Christmas vocab quiz
French Advent calendar
French music French Christmas carols
French listening comprehension D’où viennent les œufs de Pâques ?
L’Avent
Repas de Noël en France

French lesson plans French lesson plans

 Share / Tweet / Pin Me!

Noël au balcon, Pâques au tison
  Lawless French Files:  

Stay up to date with Lawless French

Any Questions?

 Get help on the forum.
  
 

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.
       

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.