Frenchish expressions in English
English is full of French words and expressions, but pronunciation and even meaning can get distorted along the way – so much so that their provenance may not be recognizable.
|"Bookoo" is an anglicized spelling and pronunciation of the French adverb of quantity beaucoup (a lot).|
Ooh la la
|In English, "ooh la la" has a sexy connotation that the original French oh là là (oh dear) doesn’t.|
San fairy ann
|This odd-looking expression dates back to World War I and comes from the French ça ne fait rien (it doesn’t matter).|
Say la vee
|How non-French speakers often spell c’est la vie (that’s life).|
|The anglicized spelling and pronunciation of tout à l’heure (see you soon).|
|It is pronounced much like this in French, but the correct spelling is tout de suite (right away).|
Share / Tweet / Pin Me!
I’ve also heard the garbled expression “boujie” recently; it sounded to me like a mangled version of “bourgeoisie”, which a quick peek on Urban Dictionary confirmed.
You must log in to post a comment.