Frenchish expressions in English
English is full of French words and expressions, but pronunciation and even meaning can get distorted along the way – so much so that their provenance may not be recognizable.
Bookoo bucks |
|
![]() |
"Bookoo" is an anglicized spelling and pronunciation of the French adverb of quantity beaucoup (a lot). |
Ooh la la |
|
![]() |
In English, "ooh la la" has a sexy connotation that the original French oh là là (oh dear) doesn’t. |
San fairy ann | |
![]() |
This odd-looking expression dates back to World War I and comes from the French ça ne fait rien (it doesn’t matter). |
Say la vee |
|
![]() |
How non-French speakers often spell c’est la vie (that’s life). |
Toodle loo | |
![]() |
The anglicized spelling and pronunciation of tout à l’heure (see you soon). |
Toot sweet | |
![]() |
It is pronounced much like this in French, but the correct spelling is tout de suite (right away). |

I’ve also heard the garbled expression “boujie” recently; it sounded to me like a mangled version of “bourgeoisie”, which a quick peek on Urban Dictionary confirmed.