French reading practice with side-by-side translation
Reading comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.
Manger en Alsace | Eating in Alsace |
Colmar (Haut-Rhin) est la première ville d’Alsace que j’ai visitée (en 2008), et c’est aussi où j’ai mangé mon premier repas alsacien. Le Restaurant Unterlinden se trouvait à côté de l’office de tourisme et à deux pas du musée d’Unterlinden, en face d’une belle place fleurie. | Translation Colmar (in the Haut-Rhin department) was the first town in Alsace that I visited (in 2008), and it’s also where I ate my first Alsatian meal. Restaurant Unterlinden was next to the tourist office and very close to the Unterlinden Museum, across from a lovely, flowery plaza. [collapse] |
Pendant le déjeuner, nous avons bavardé avec un couple grenoblois très sympa dont le repas nous a étonnés : salades de taille, choucroûte garnie et dessert. Les spécialités alsaciennes incluent la tarte flambée (« flammeküeche » en alsacien), qui ressemble à une pizza blanche avec une croûte très légère, et choucroûte garnie (« sürkrüt » en alsacien) qui comprend de la choucroûte, plusieurs variétés de saucisson et des pommes de terre. | Translation During lunch, we chatted with a very nice couple from Grenoble whose meal astonished us: hefty salads, choucroûte with meat, and dessert. Alsatian specialties include tarte flambée (flammeküeche in the Alsatian language), which is kind of like white pizza with a very thin crust, and choucroûte garnie (literally "garnished sauerkraut," sürkrüt in Alsatian), which is sauerkraut, several kinds of sausage, and potatoes. [collapse] |
Il y en a encore une qui mérite une explication : le gratin.* À base de pommes de terre cuites dans une sauce blanche, ce mets traditionnel peut aussi inclure d’autres légumes et/ou de la viande. C’est très simple mais délicieux. Bon appétit ! | Translation There’s one more than deserves an explanation: gratin.* At heart just potatoes baked in white sauce, this traditional dish can also include other vegetables and/or meat. It’s very simple but delicious. Enjoy your meal! [collapse] |
En ce qui concerne le vin, tous les blancs que j’ai bus en Alsace étaient demi-secs et délicieux : gewurztraminer, reisling, muscat, pinot gris – je les ai tous aimés. *Au fait, « au gratin » ne veut pas dire « avec fromage » en français – voir mon mot du jour gratin. | Translation As for wine, all the whites I drank in Alsace were demi-sec and delicious: Gewurztraminer, Reisling, Muscat, Pinot Gris – I liked them all. *By the way, au gratin doesn’t mean "with cheese" in French – see the word of the day gratin. [collapse] |
Reading comprehension
Expressions
Vocabulary
Grammar
- la première ville d’Alsace que j’ai visitée, dont le repas – relative pronouns
- ville … que j’ai visitée, le repas nous a étonnés – agreement with preceding direct object
- j’ai mangé, nous avons bavardé – passé composé
- mon premier repas alsacien – possessive adjective
- Le Restaurant Unterlinden se trouvait – pronominal verb in the imperfect
- une belle place fleurie, choucroûte garnie, pommes de terre cuites – past participles
- le repas nous a étonnés, je les ai tous aimés – direct objects
- Il y en a encore une – adverbial pronoun en
- ce mets – demonstrative adjective
- En ce qui concerne – indefinite relative pronoun
- tous les blancs … étaient – imperfect
You must log in to post a comment.