![]() |
|
| Share / Tweet / Pin Me! | |
Informal French Expression
| Meaning | to lisp, to have a lisp | |
| Literally | to have a hair on the tongue | |
| Register | informal | |
| Pronunciation | [ah vwar oo(n) sheuh veuh sur lah la(n)g] | |
| IPA | [a vwa ʁœ̃ ʃə və suʁ la lãg] | |
Usage notes: The French expression avoir un cheveu sur la langue means to lisp, to have a lisp, to speak with a lisp, the idea being that the hair is interfering with the tongue and causing the lisp.
Though informal, this expression is not offensive.
Par exemple…
| C’est un peu difficile de comprendre Huguette au téléphone, parce qu’elle a un cheveu sur la langue. | It’s kind of hard to understand Huguette on the phone, because she lisps. | |
| Je ne parle pas bien l’espagnol parce que je le trouve impossible de parler comme si j’ai un cheveu sur la langue. | I can’t speak Spanish well because I find it impossible to speak with a lisp. |
Variations
- avoir un fil sur la langue
- avoir un cheveu
Synonyms
Related lessons
Share / Tweet / Pin Me!





There’s no secret recipe for fluency; indeed, it’s difficult to even find consensus on what “fluency” actually means. Is it the ability to have a conversation, or language proficiency equivalent to that of a native speaker?
You probably know that 14 July is Bastille Day, but do you know what it’s called in French? (Hint, it’s not “jour de Bastille.”) Do you know the history behind Bastille Day, or how it’s celebrated in France? This page has links to everything you could possibly want to know.