Relative adjectives are rare in both French and English, as they are found primarily in legal, administrative, and other very formal language.
The French relative adjectuve lequel (and its various forms) creates a link between a preceding antecedent and a following noun.
|Le défendeur possède un pistolet, lequel pistolet il a obtenu illégalement.||The defendant owns a pistol, which pistol he obtained illegally.|
|Nous cherchons la victime, laquelle victime a laissé tomber son portefeuille.||We’re looking for the victim, which victim dropped his wallet.|
|Il se peut que le tueur essaie de s’enfuir, auquel cas …||The killer may try to escape, in which case …|
Lequel : relative adjective vs relative pronoun
Like any other adjective/pronoun pair, the difference is that the adjective is used with a noun, while the pronoun replaces one.
|Adjective||Le défendeur possède un pistolet, lequel pistolet ….||The defendant owns a pistol, which pistol ….|
|Pronoun||Nous avons trouvé un pistolet. Lequel ?||We found a pistol. Which one?|
Share / Tweet / Pin Me!
Why not: “on cherche la victime, qui . . . ” ?
You can say that. As the lesson explains, using lequel is very formal, common in legalese, just like “the victim, which victim…”
You must log in to post a comment.