|Share / Tweet / Pin Me!|
Annual French Expression
|Meaning||to end daylight saving time, return to standard time, turn the clocks back|
|Literally||to pass to winter time|
|Pronunciation||[pah say ah leur dee vehr]|
|IPA||[pa se a lœʀ di vɛʀ]|
Usage notes: Daylight saving time* is a twice annual, manual time change that occurs in about half of the world. The dates and details vary slightly by country** but the basic idea is the same: in the wee hours of a fall Sunday – in late October / early November – clocks are set back by one hour, giving citizens a much-appreciated extra hour of sleep that morning.
|Quand est-ce qu’on passe à l’heure d’hiver cette année ?||When do we set the clocks back this year?|
|N’oublie pas qu’on va passer à l’heure d’hiver dimanche matin !||Don’t forget to set your clock back Sunday morning!|
The corresponding spring time change is less welcome, and yet the extra fall hour is in fact a simple reversal of the 60 minutes that were stolen in the spring. Le passage à l’heure d’hiver marks the end of daylight saving time and the return to normal time.
In French, this "normal time" may be called any of the following:
|l’heure d’hiver||winter time|
|l’heure légale||legal time|
|l’heure normale||normal time|
* Yes, "saving." Despite its omnipresence, the phrase "daylight savings time" is incorrect.
** In Metropolitan France, daylight saving time begins at 2 am on the last Sunday in March and ends at 3 am on the last Sunday in October – find out the dates. For other countries, see Daylight saving time around the world.