French reading practice with side-by-side translation
Reading comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.
Chéri, de Colette | Darling, by Colette |
"Léa ! Donne-le-moi, ton collier de perles ! Tu m’entends, Léa ? Donne-moi ton collier !" Aucune réponse ne vint du grand lit de fer forgé et de cuivre ciselé, qui brillait dans l’ombre comme une armure. "Pourquoi ne me le donnerais-tu pas, ton collier ? Il me va aussi bien qu’à toi, et même mieux !" |
|
Au claquement du fermoir, les dentelles du lit s’agitèrent, deux bras nus, magnifiques, fins au poignet, élevèrent deux belles mains paresseuses. "Laisse ça, Chéri, tu as assez joué avec ce collier. —Je m’amuse…. Tu as peur que je te le vole ?" |
|
Devant les rideaux roses traversés de soleil, il dansait, tout noir, comme un gracieux diable sur fond de fournaise. Mais quand il recula vers le lit, il redevint tout blanc, du pyjama de soie aux babouches de daim. "Je n’ai pas peur, répondit du lit la voix douce et basse. Mais tu fatigues le fil du collier. Les perles sont lourdes. —Elles le sont, dit Chéri avec considération. Il ne s’est pas moqué de toi, celui qui t’a donné ce meuble." |
|
Il se tenait devant un miroir long, appliqué au mur entre les deux fenêtres, et contemplait son image de très beau et très jeune homme, ni grand ni petit, le cheveu bleuté comme un plumage de merle. Il ouvrit son vêtement de nuit sur une poitrine mate et dure, bombée en bouclier, et la même étincelle rose joua sur ses dents, sur le blanc de ses yeux sombres et sur les perles du collier. | |
"Ôte ce collier, insista la voix féminine. Tu entends ce que je te dis ?" Immobile devant son image, le jeune homme riait tout bas : "Oui, oui, j’entends. Je sais si bien que tu as peur que je te le prenne ! —Non. Mais si je te le donnais, tu serais capable de l’accepter." |
|
Translation by LKL. Most translators kept the name Chéri, but I chose to translate it to maintain the feeling behind it. | |
Chéri est un roman français classique. Écrit en 1920, il est dans le domaine public. Téléchargez l’original en format électronique pour lire la suite gratuitement : | Chéri is a classic French novel. It was written in 1920 and is now in the public domain; you can read it at Archive.org.
If you’d like a modern translation, you can purchase it at Amazon.com | Amazon.co.uk |
Note: If you click one of these links and make a purchase, I may earn a commission: Ad and Affiliate Disclosure |
Reading comprehension
Vocabulary
Grammar
- Donne-le-moi, Laisse ça – imperative
- Donne-le-moi – direct object
- Donne-le-moi, à toi – stressed pronouns
- ton collier – possessive adjective
- Aucune réponse ne vint, deux bras nus … élevèrent – passé simple
- grand lit … qui brillait, il dansait – imperfect
- fer forgé, cuivre ciselé – past participles
- donnerais-tu, tu serais – conditional
- Il me va, je te le vole – indirect objects
- les dentelles du lit s’agitèrent – pronominal verb in the passé simple
- tu as assez joué, celui qui t’a donné – passé composé
- ce collier – demonstrative adjective
- Je m’amuse – pronominal verb
- Il ne s’est pas moqué de toi – pronominal verb in the passé composé
- celui qui t’a donné – demonstrative pronoun
- Il se tenait – pronominal verb in the imperfect
- tu as peur que je te le prenne – subjunctive
You must log in to post a comment.