Saint-Sylvestre et jour de l’An

French listening practice with side-by-side translation

Écouter ~ Listen

  Listening comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.

Le Nouvel An en France New Year’s in France

Bonjour, je suis Annie de JoinUsInFrance.com et je vais vous parler du Nouvel An en France. On dit le Nouvel An ou la Saint-Sylvestre, parce que le premier janvier, c’est le jour de Saint-Sylvestre,* qui était un pape en l’an 334 et 335. L’année n’a pas toujours commencé au premier janvier ; avant 1564, l’année commençait le 1er mars ou le jour de Pâques, ce qui a du sens car le printemps, c’est le renouveau. Mais, de nos jours, c’est le premier janvier, et si vous dites Saint-Sylvestre, tout le monde saura de quoi vous parlez.

Translation

Hello, I’m Annie from JoinUsInFrance.com and I’m going to talk to you about New Year’s in France. We say "New Year’s" or "Saint Sylvester’s festival" because January 1st is the feast day of Saint Sylvester,* who was a pope in 334 and 335 AD. The year didn’t always start on January 1st; before 1564, it started on March 1st or Easter Day, which makes sense since spring is renewal. But nowadays it’s January 1st and if you say "Saint Sylvester," everyone will know what you’re talking about.

[collapse]
Le jour de l’An c’est la fête des amis. Les adultes vont festoyer avec leurs amis, et les adolescents vont faire leurs fêtes entre eux. Ma fille va à une fête au thème de la prohibition américaine. J’espère que cela veut dire que les adolescents seront sages pour ce qui est de l’alcool. Parce que, comme vous vous en doutez, on boit beaucoup aux festivités du Nouvel An. La police fait beaucoup de vérifications d’alcoolémie, mais tous les ans il y a des tragédies. Et pour que tout le monde ait un endroit où se retrouver, de nombreux comités de fêtes dans les villages proposent aussi des soirées du Nouvel An avec un repas sympa, un orchestre, et tout le monde peut se retrouver et danser pour célébrer la nouvelle année.
Translation

New Year’s Day is the party for friends. Adults will feast with their friends, and teens will have their own party. My daughter is going to an "American prohibition"-themed party. I hope that means the teens will be sensible about alcohol. Because, as you’d expect, we drink a lot during New Year’s festivities. The police do a lot of blood-alcohol testing, but there are tragedies every year. And so that everyone has a place to meet [their friends], many villages’ party committees also throw New Year’s parties with a nice meal, an orchestra, and everyone can meet and dance to celebrate the new year.

[collapse]
Le repas de la Saint-Sylvestre réunit tous les ingrédients habituels des repas festifs en France : foie gras, huîtres, saumon fumé, homard, parfois c’est un buffet plutôt qu’un repas assis, mais quoi qu’il arrive, on mange bien. Les restaurants étoilés proposent aussi parfois des menus spéciaux pour la soirée du Nouvel An, mais les restaurants de tous les jours ferment parce que personne ne veut manger un steak-frites ce soir- !
Translation

The New Year’s Eve meal includes all the usual ingredients of festival meals in France: foie gras, oysters, smoked salmon, lobster, sometimes it’s a buffet rather than a seated meal, but whatever happens, we eat well. Michelin-starred restaurants also sometimes offer special meals for New Year’s Eve, but everyday restaurants close because no one wants to eat steak and fries that evening!

[collapse]
Pendant la soirée, selon les groupes, on va danser, jouer à des jeux de société, faire de la musique, chanter, etc. Cela dépend vraiment du groupe. Quand minuit vient on s’embrasse, mais en France il n’y a pas de tradition de s’embrasser sous le gui : on peut s’embrasser n’importe où ! Et puis l’avalanche des SMS va commencer : on échange des messages de « bonne année » avec tous ceux avec qui on ne peut pas réveillonner.
Translation

During the party, depending on the groups, we’ll dance, play board games, play music, sing, etc. It really depends on the group. When midnight comes we kiss, but in France there’s no tradition regarding kissing under the mistletoe: we can kiss anywhere! And then the texting avalanche will begin: we exchange "happy New Year" messages with everyone we can’t ring in the new year with.

[collapse]
Et pour se souhaiter une bonne année en France, on aime s’exprimer longuement. Il ne suffit pas de dire « bonne année ! » non, il convient d’en dire plus, parfois beaucoup plus. Par exemple, on utilise des formules comme : « Toute la famille se joint à moi pour vous souhaiter une merveilleuse année 2015 : que la santé, l’amour et la réussite vous accompagnent dans tous vos projets. » Ou on peut dire aussi « Si votre cœur est rempli de désirs et de rêves qui colorent la vie, que cette nouvelle année accomplisse vos plus beaux souhaits et se remplisse des couleurs du bonheur ! » Ou encore « Je souhaiterais que 2015 apporte à chacun la sérénité même devant les épreuves de la vie. Je voudrais que chaque vie soit remplie d’un grand bonheur infini. J’aimerais que ce bonheur contribue à une bonne santé pour chaque être et ses proches. »
Translation

And to wish each other a happy new year, we like to express ourselves at length. Saying "Happy New Year!" isn’t sufficient, no, it’s proper to say more, sometimes a lot more. For example, we use phrases like, "The whole family joins me in wishing you a marvelous 2015: may health, love, and success accompany you in all of your plans." Or we could also say "If your heart is full of desires and dreams that give color to life, may this new year accomplish your most beautiful wishes and be filled with the colors of happiness!" Or even "I hope that 2015 brings everyone serenity even in the face of hardship. I would like every life to be filled with boundless happiness. I would like this happiness to contribute to good health for everyone and his or her loved ones."

[collapse]
Que dire de plus ? Je ne sais pas, les mots me manquent. Mais, moi qui aime faire simple, je vous souhaite une bonne et heureuse année. Au revoir, à la prochaine fois !
Translation

What else can I say? I don’t know, I have no words. Since I like to keep things simple, I wish you a good and happy new year. Good-bye, until next time!

[collapse]
French text and sound file by Annie Sargent of Join Us in France, an English-language podcast about French travel and culture. Translation by LKL
*La fête de Saint-Sylvestre is actually New Year’s Eve (31 December) not New Year’s Day (January 1st). My apologies for the mistake.

 Listening comprehension

La Saint-Sylvestre et le jour de l'AnExpressions

Vocabulary

Grammar

 Related features

Questions about French?

 Visit the Progress with Lawless French Q+A forum to get help from native French speakers and fellow learners.

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.

3 Responses

  1. M B 23 January 2018 / 15:10

    In this article, it says that there is no tradition for kissing under the mistletoe but then in your other article https://www.lawlessfrench.com/listening/nouvel-an-en-france/ it says that kissing under the mistletoe is preferable. I am a little confused whether the French do or do not kiss under the mistletoe for New Year. Could you please clarify?

    • lkl 23 January 2018 / 15:27

      Bonjour – good question. These articles were written by two different French people, so it must be a regional difference: in some places the French kiss under mistletoe, in others they don’t.

      • M B 24 January 2018 / 15:00

        I thought that may be the case but I just wanted to be sure. Merci beaucoup! 🙂

Leave a Reply