French listening practice with side-by-side translation
Écouter ~ Listen |
Listening comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.
Les grandes vacances | Summer Vacation |
Bonjour ! Je suis Annie Sargent de JoinUsInFrance.com et aujourd’hui nous allons parler des grandes vacances. C’est le moment tant attendu des écoliers, collégiens et lycéens à qui il tarde de prendre deux mois de vacances bien méritées. |
Translation
Hello! I’m Annie Sargent from JoinUsInFrance.com and today we’re going to talk about summer vacation. This is the long-awaited moment for primary, middle, and high school students who look forward to two months of well-deserved vacation. [collapse]
|
Mais ce n’est pas seulement l’école qui s’arrête en France fin juin ou début juillet. La grande majorité des associations et clubs cessent aussi leurs activités en juillet et août. Par exemple, les adultes qui font partie d’une troupe de théâtre amateur ou d’une chorale n’auront plus de répétitions pendant les grandes vacances. Tous les clubs de sports amateurs arrêtent leurs entrainements et compétitions. Que votre loisir soit la compétition canine ou un sport automobile, cela va s’arrêter pendant les deux mois d’été. |
Translation
But it’s not only school that ends in France at the end of June or the beginning of July. The vast majority of associations and clubs also cease their activities in July and August. For example, adults in amateur theater groups and choral societies won’t practice during summer vaction. All amateur sports clubs stop training and competing. Whether your leisure activity is dog shows or car sports, it stops for the two summer months. [collapse]
|
Bref, la vie s’arrête en France pendant les grandes vacances. Pour beaucoup de Français, une « année » veut dire de septembre à juin, septembre étant « la rentrée » et juin « le début des grandes vacances ». Tout ce temps libre, c’est parfait pour les enfants, mais parfois les adultes trouvent le temps un peu long. Personnellement, il me tarde aussi les grandes vacances, je trouve qu’il est important de se dépayser et de faire autre chose pendant les vacances. Alors, je vous souhaite de bonnes vacances et à bientôt ! |
Translation
In short, life stops in France during summer vacation. For a lot of French people, a "year" means September to June, since September is "back to school/work" and June is the "start of summer vacation." All of this free time is perfect for kids, but sometimes adults find the time a bit long. Personally, I also look forward to summer vacation, I find it’s important to get a change of scenery and to do something else during the vacation. So, I wish you a happy summer vacation and I’ll talk to you soon! [collapse]
|
French text and sound file by Annie Sargent of Join Us in France, an English-language podcast about French travel and culture. | Translation by LKL |
Listening comprehension
Expressions
Vocabulary
Grammar
- nous allons parler, cela va s’arrêter – near future
- le moment tant attendu, bien méritées – past participles
- prendre, faire – infinitives
- l’école qui s’arrête – pronominal verb
- leurs activités, votre loisir – possessive adjectives
- les adultes … n’auront – future
- Que votre loisir soit – subjunctive
- cela – indefinite demonstrative pronoun
- s’arrêter, se dépayser – pronominal verbs in the infinitive
- septembre étant – present participles
- ce temps libre – demonstrative adjective
- il me tarde, je vous souhaite – indirect objects
Related features
- Listening: La rentrée | Les vacances d’été
- Reading: Les associations
Annie Sargent dit “Il me tarde aussi les grandes vacances”. La grammaire de cette phrase me surprend et je pense qu’elle est incorrecte.
Selon le CNRTL (tarder, http://www.cnrtl.fr/definition/tarder), on peut dire :
1. qqch tarde à qqn : les grandes vacances me tardent ;
2. qqn, qqch tarde à + infinitif : les invités tardent à arriver ;
3. il tarde à qqn de + infinitif : il me tarde de partir.
Avec la phrase d’A. Sargent, nous somme dans le cas 1, mais cette phrase a deux sujets, le sujet impersonnel il (singulier) et le sujet réel les grandes vacances (pluriel), ce qui est anormal.
A. Sargent aurait dû dire :
– les grandes vacances me tardent aussi ;
– elles me tardent aussi, les grandes vacances.
Que pensent les lecteurs de ce texte (correctement transcrit) ?
Michel