Professions - French vocabulary
Share / Tweet / Pin Me!


Put your French to work by learning the French names for various crafts and trades.

  In France, many professions traditionally had only a masculine form, even if the person in question was female – this is changing. Other French-speaking countries have always had feminine forms which were not recognized in France.*

career une profession, une carrière
craft un métier, un art
job un métier, un travail
un boulot
trade un métier
un acteur
une actrice
artistun artisteune artiste
bakerun boulangerune boulangère
butcherun boucher
carpenterun charpentier
cashierun caissierune caissière
chefun chefune chef
civil servant un fonctionnaireune fonctionnaire
dentistun dentisteune dentiste
doctorun médecinune médecin
electricianun électricienune électricienne
employeeun employéune employée
engineerun ingénieurune ingénieure
fire fighterun pompier
lawyer (barrister)un avocatune avocate
managerun gérantune gérante
mechanicun mécanicienune mécanicienne
nurseun infirmierune infirmière
painterun peintreune peintre
pharmacistun pharmacienune pharmacienne
plumberun plombier
police officerun policier
receptionistun réceptionnisteune réceptionniste
scientistun scientifiqueune scientifique
secretaryun secrétaireune secrétaire
studentun étudiantune étudiante
teacherun professeur
un prof
un enseignant
une professeur(e)
une prof
une enseignante
un serveur
une serveuse
writerun écrivainune écrivaine

  Unlike English, French does not use an indefinite article in the following construction:

Noun / Name / Subject pronoun + être + profession

Par exemple…

Mon frère est pompier. My brother is a fireman.
Francine va être dentiste. Francine is going to be a dentist.
Je suis écrivain. I’m a writer.

But you do need an article in other constructions:

Je cherche un charpentier. I’m looking for a carpenter.
Connaissez-vous un mécanicien ? Do you know a mechanic?
C’est un avocat. He’s a lawyer.

  One of the first questions Americans are likely to ask of new acquaintances is "What do you do?" In France, however, this is a personal question on par with "What religion are you?" So don’t ask, unless it’s relevant to your conversation – and even then, first say si ce n’est pas indiscret.


Note: You must be logged into your Progress with Lawless French account to take this test. If you don’t have one, sign up – it’s free!

* The so-called femininization of job titles is an ongoing process/debate.

French lesson plans French lesson plans

 Related features

Learn Spanish En español

Learn Italian In italiano

 Share / Tweet / Pin Me!

Professions in French

Questions about French?

 Ask me in the comments section below or visit the Progress with Lawless French Q+A forum to get help from native French speakers and fellow learners.

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.

2 Responses

  1. Radhika 7 October 2016 / 8:25

    If only it was gender-neutral like most professions in English. Only it can’t be, because of the un/une and le/la. So its a problem both ways. If you use only un/le it unfair and if use une/la it draws attention to the gender which women don’t want.

  2. Pierre 4 November 2014 / 10:03

    Je suis français et pour la féminisation de tous les noms de professions : une agente, une bouchère, une charpentière, une cheffe, une électricienne, une ingénieure, une gérante, une mécanicienne, une médecin (ou une docteure), une peintre, une pompière, une professeure, une écrivaine, etc… Comme souvent ce sont nos amis québécois qui ont commencé, mais je pense qu’aujourd’hui c’est toute la francophonie qui devrait les suivre.