Vieux métiers

French reading practice with side-by-side translation

Les vieux métiers de FranceFrance’s traditional crafts and trades
En rentrant du marché un samedi matin à Hyères, mon mari et moi sommes tombés sur une exposition fascinante à la médiathèque : « Les vieux métiers en action ». Cette « découverte de la vie des métiers à l’époque de Mireille et Vincent » a fait partie d’un mois d’hommage aux 150 ans de Mireille (Miréio en provençal), le poème lyrique de Frédérique Mistral.
Translation
Coming home from Hyères’s Saturday market one morning, my husband and I happened upon a fascinating exhibition at the multimedia library: Traditional crafts and trades in action. This "discovery of the life of crafts and trades at the time of Mireille and Vincent" was part of a month of homage to the 150th anniversary of Mireille (Miréio in Provençal), Frédérique Mistral’s lyric poem.

Parmi la trentaine de stands et de tables, dont les animateurs étaient en costume, il y avait des démonstrations et des exhibitions interactives de métiers traditionnellement faits par les femmes :

  • une couturière
  • une dentellière
  • une fileuse
  • une modiste
  • une laveuse
  • une repasseuse
Translation

Among the thirty or so stands and tables occupied by costumed presenters, there were demonstrations and hands-on exhibits of crafts and trades traditionally performed by women:

  • seamstress
  • lace maker
  • spinner
  • milliner
  • washerwoman
  • ironer

Et par les hommes :

  • un aiguiseur
  • un barbier
  • un bouchonnier
  • un forgeron
  • un huilier
  • un menuisier
  • un sabotier
  • un vigneron
Translation

And by men:

  • knife sharpener
  • barber
  • cork maker
  • blacksmith
  • olive oil producer
  • furniture maker
  • clog maker
  • wine grower

Nous avons dégusté de l’huile d’olive et de la cade*, écouté de la musique provençale et passé un bon moment en discutant la littérature et l’histoire de l’écriture avec un monsieur en haut-de-forme. Tous les participants étaient très aimables, et je suis reconnaissante à l’association Giens 1900 pour cet aperçu de la vie au temps jadis.
Translation
We tasted olive oil and cade, listened to Provençal music, and spent a while discussing literature and the history of writing with a man in a top hat. All of the participants were very friendly, and I’m grateful to the Giens 1900 association for this glimpse at life in days of yore.
* Cade, aka socca, is a sort of baked chickpea-flour crêpe. 

 Reading comprehension

Expressions

Vocabulary

Grammar

Couturière
 Couturière © LKL

 

Forgeron
 Forgeron © LKL

Questions about French?

 Ask me in the comments section below or visit the Progress with Lawless French Q+A forum to get help from native French speakers and fellow learners.
 

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.
      

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.