French reading practice with side-by-side translation
Reading comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.
| Apéro provençal, partie 2 | Cocktail hour in Provence, part 2 |
| J’ai déjà parlé de ce qu’on boit lors d’un apéro en Provence, donc aujourd’hui je dresse une liste de ce qu’on grignote. Il s’agit d’amuse-gueule, de petites choses qu’on peut facilement manger avec les doigts. |
Translation
I’ve already talked about what is drunk during cocktail hour in Provence, so today I’m making a list of what you nibble on. It’s all about snacks, little things that can easily be eaten with the fingers. [collapse]
|
| D’après mon expérience, il y a presque toujours de la tapenade, une purée d’olives noires ou vertes. Parfois on a les deux : une tapenade verte et une tapenade noire. D’autres purées typiques sont faites d’anchois (l’anchoïade), d’aubergine ou de poivrons rouges. Ces purées sont normalement servies en tartine – c’est-à-dire, déjà étalées sur des toasts, plutôt que dans un petit pot avec du pain à côté. |
Translation
In my experience, there is almost always tapenade, a purée of black or green olives. Sometimes there are both: green tapenade and black tapenade. Other typical dips are made of anchovies (which is called anchoïade), eggplant, or red peppers. These purées are usually served on toast – that is, already spread on pieces of toast, rather than in a little dish with bread on the side. [collapse]
|
D’autres choses typiques :
|
Translation
Other typical choices:
|
| Notez qu’il n’y a presque jamais de fromage comme apéro, parce qu’en France ceci est reservé pour après le repas. |
Translation
Note that there is almost never any cheese served as an apéro, because in France it’s reserved for after the meal. [collapse]
|
Reading comprehension
Expressions
Vocabulary
Grammar
- J’ai déjà parlé – passé composé
- ce qu’on boit – indefinite relative pronoun
- Il s’agit d’amuse-gueule – impersonal verb
- choses qu’on peut – relative pronoun
- on peut facilement manger, il y a presque toujours – adverbs
- D’autres purées typiques sont faites, Ces purées sont normalement servies – passive voice
- Ces purées – demonstrative adjective
- déjà étalées – past participle
- Notez – imperative
- il n’y a presque jamais – negative adverb
- ceci est reservé – indefinite demonstrative pronoun
Recettes à la LKL
Share / Tweet / Pin Me!




Fear of speaking, glossophobia, is one of the most common phobias – even just in one’s native language. If you feel nervous when speaking French, it’s probably due to a lack of confidence in your skills. The obvious solution is to improve your French, but there are also other ways to increase your confidence and feel more comfortable speaking French.
Learn how to translate French infinitives, imperatives, and participles into English.