French reading practice with side-by-side translation
Apéro provençal, partie II | Cocktail hour in Provence, part II |
J’ai déjà parlé de ce qu’on boit lors d’un apéro en Provence, donc aujourd’hui je dresse une liste de ce qu’on grignote. Il s’agit d’amuse-gueule, de petites choses qu’on peut facilement manger avec les doigts. | |
D’après mon expérience, il y a presque toujours de la tapenade, une purée d’olives noires ou vertes. Parfois on a les deux : une tapenade verte et une tapenade noire. D’autres purées typiques sont faites d’anchois (l’anchoïade), d’aubergine ou de poivrons rouges. Ces purées sont normalement servies en tartine – c’est-à-dire, déjà étalées sur des toasts, plutôt que dans un petit pot avec du pain à côté. | |
D’autres choses typiques :
| |
Notez qu’il n’y a presque jamais de fromage comme apéro, parce qu’en France ceci est reservé pour après le repas. |

Expressions
Vocabulary
Grammar
- J’ai déjà parlé – passé composé
- Il s’agit d’amuse-gueule – impersonal verb
- on peut facilement manger, il y a presque toujours – adverbs
- D’autres purées typiques sont faites, Ces purées sont normalement servies – passive voice
- Ces purées – demonstrative adjective
- déjà étalées – past participle
- Notez – imperative
- il n’y a presque jamais – negative adverb
Recettes à la LKL
You must log in to post a comment.