French listening practice with side-by-side translation
Écouter ~ Listen |
La Toussaint et le Halloween en France | All Saints’ Day and Halloween in France |
Bonjour ! Aujourd’hui je vais vous parler de la Toussaint. La Toussaint est la fête de tous les saints et se célèbre le 1er novembre. La Toussaint est une fête d’origine catholique, c’est un jour férié en France, donc les enfants ne vont pas à l’école et la plupart des parents ne travaillent pas : c’est un jour de repos. Les Français ne sont pas très religieux, mais la tradition de la Toussaint est bien présente, même dans les familles qui ne sont pas pratiquantes. La Toussaint est le jour où les Français vont se recueillir sur les tombes de leurs proches et y déposent des fleurs, souvent des chrysanthèmes. Au début du siècle, l’habitude était d’amener des bougies sur les tombes, mais après la première guerre mondiale, la plupart des gens ont remplacé les bougies par les chrysanthèmes, je ne sais pas vraiment pourquoi. | |
Mais, une raison possible est que la chrysanthème [sic]* fleurit à l’automne, peut avoir des couleurs très vives, résiste bien au froid, ce qui en fait une fleur idéale pour les cimetières. La lueur des bougies donnait un ton solennel et lugubre aux cimetières, mais les chrysanthèmes, au contraire, égaient beaucoup cet endroit. Tous les ans je me fais un plaisir de trouver des chrysanthèmes au jaune éclatant parce que je préfère voir la tombe familiale avec de belles couleurs vives. Il va sans dire, mais je vais vous le dire quand même, qu’en France la chrysanthème [sic]* est devenu(e)** la fleur de la Toussaint et que l’on n’offre pas un bouquet de chrysanthèmes à sa bien-aimée ou à la personne qui vous a invité à dîner ! | |
Les Français n’ont pas vraiment adopté la tradition de Halloween, du moins ils n’ont pas adopté les traditions nord-américaines en masse. Il y a bien quelques enfants qui viennent à notre porte déguisés, mais ils viennent toujours avec leurs parents (que nous connaissons) et aucun enfant ne m’a jamais dit « un bonbon ou un sort ! » Ce n’est pas entré dans les mœurs. On ne décore pas les maisons de squelettes et de fausses araignées, on ne découpe pas de citrouilles par exemple. En France la citrouille, c’est pour faire la soupe ! Mais il est possible d’acheter des décorations et [des] costumes d’Halloween dans certains magasins, donc il y a une poussée commerciale vers Halloween, mais la tradition n’est pas bien installée. Je ne sais pas si cela va changer ou pas, le temps nous le dira. | |
Donc, comme tous les ans, nous célèbrerons la Toussaint en allant déposer des chysanthèmes au cimetière, mais j’y rajouterai un petit poil d’Halloween : je ferai de la soupe à la citrouille avec des marrons et je la servirai dans des bols décorés avec des squelettes. Miam ! Voilà, je vous souhaite une belle fête d’Halloween ou de la Toussaint de la part de https://joinusinfrance.com ! Au revoir ! | |
* La chrysanthème…. this word is in fact masculine: le chrysanthème. | ** La chrysanthème est devenue –> le chrysanthème est devenu. |
French text and sound file by Annie Sargent of Join Us in France, an English-language podcast about French travel and culture. | Translation by LKL |

Expressions
Vocabulary
Grammar

- je vais vous parler – near future
- je vais vous parler, ne m’a jamais dit – indirect objects
- La Toussaint … se célèbre, je me fais un plaisir – pronominal verbs
- une fête d’origine, à l’école – prepositions
- ne … pas – negative adverbs
- ils vont se recueillir – pronominal verb in the infinitive
- amener, avoir – infinitives
- cet endroit – demonstrative adjective
- ils n’ont pas adopté, ce n’est pas entré – passé composé
- notre porte, leurs parents – possessive adjectives
- j’y rajouterai – adverbial pronoun y
- la tradition n’est pas bien installée – passive voice
- en allant – gerund
- je ferai, je la servirai – future
- je la servirai – direct object
More French listening practice

Photo courtesy of Maya-Anaïs Yataghène [CC-BY-2.0]
Though this picture was taken in Poland, Annie assures me that French cemeteries look just like this on Toussaint.
Bonjour Laura! – In the listening lesson on Toussaint, I read that “l’habitude était d’amener des bougies sur les tombes”. Should the sentence use apporter instead? I thought amener was for people or pets only?
Bonjour Teresa,
Technically yes, you’re right. But in reality, the French tend to use amener for both: https://www.lawlessfrench.com/vocabulary/to-take-to-bring/