Informal Pronouns

Informal French pronouns
Share / Tweet / Pin Me!

Pronoms familiers

Pronoun usage and pronunciation varies greatly between formal and informal French. Much of what you learn at school is formal and doesn’t reflect how French is actually spoken. If you want to sound more French in informal situations—not to mention understand what you hear—you need to be aware of these pronoun differences.

Informal French subject pronouns

The biggest differences have to do with subject pronouns.

1) Je contraction

The first person pronoun je, which normally only contracts in front of vowels and h muet, informally contracts in front of everything.

je vais
  > j’vais
  I’m going
je me demande
  > j’me demande
  I wonder
je te dis non
  > j’te dis non
  I’m telling you no
je ne veux pas
  > j’veux pas*
  I don’t want to

* Also see informal negation.

 In addition, j’sais (I know) and j’suis (I am) assimilate to [ʃe] ("shais") and [ʃɥi] ("shuis").

2) Tu contraction

You’re already familiar with tu, which is reserved for friends, colleagues, and kids, and affects everything from verb conjugations to certain types of adjectives. (See tu vs vous for detailed info.) Normally, tu does not contract, but informally it does in front of vowels.

Tu as de l’argent ?
  > T’as de l’argent ?
  Do you have any money?
Tu es prêt ?
  > T’es prêt ?
  Are you ready?
Qu’est-ce que tu as fait ?
  > Qu’est-ce (que) t’as fait ?
  What did you do?

 A note about contractions

As the name of this lesson says, this is about informal pronunciation. The written forms are provided to help you understand how these contractions are pronounced, but they are not acceptable written forms – unless you’re actually writing an informal dialog.

3) On omnipresence

The indefinite pronoun on, which means things like "one, people, they," is an all-but-required informal replacement for nous. (A 20-something who knew I wanted to improve my French always corrected me when I said nous because it was too formal for our friendly chats.)

Nous partons à quelle heure ?
  > On part à quelle heure ?
  What time are we leaving?
Nous sommes mariés depuis 10 ans.
  > On est mariés depuis 10 ans.
  We’ve been married for 10 years.

4) Il and ils reduction

The l in il and ils is silent and the resulting sound is written y or i.

Il fait beau.
  > Y fait beau.
  > I fait beau.
  It’s nice out.
Ils sont en retard.
  > Y sont en retard.
  > I sont en retard.
  They’re late.

    a) If the contraction qu’y / qu’i results, it may be written qui, not to be confused with the pronoun qui.

Qu’est-ce qu’il fait ?
  > Qu’est-ce qu’y / qui fait ?
  What’s he doing?
Qu’est-ce qu’ils cherchent ?
  > Qu’est-ce qu’y / qui cherchent ?
  What are they looking for?

    b) Il faut may become y faut, i faut or simply faut.

Il ne faut pas mentir.
  > Y faut pas mentir.
  > I faut pas mentir. 
  > Faut pas mentir.
  You shouldn’t lie.
Il fallait conduire.
  > Y fallait conduire.
  > I fallait conduire.
  > Fallait conduire.
  We had to drive.

    c) Il is dropped entirely in the expression il y a.

Il y a trop de voitures.
  > Y a trop de voitures.
  There are too many cars.
Il n’y a pas de lait.
  > Y a pas de lait.
  There’s no milk.

 Note: when preceded by si, the l in il and ils must be pronounced, since s’i / s’y would sound identical to si.

Est-ce que tu sais s’il est là ?   Do you know if he’s there?
Je ne sais pas s’ils viennent.   I don’t know if they’re coming.

5) Extra subject pronoun

An extra subject pronoun is sometimes added after the subject.

Antoine est sympa.
  > Antoine, il est sympa.
  Antoine is nice.
Ta sœur est belle.
  > Ta sœur, elle est belle.
  Your sister is beautiful.
Élise et Robert sont en retard.
  > Élise et Robert, ils sont en retard.
  Élise and Robert are late.
David et toi venez à la fête ?
  > David et toi, vous venez à la fête ?
  Are you and David coming to the party?

Other informal French pronouns

1) Extra que

In direct speech, a meaningless relative pronoun que is added in front of the subject/verb, to avoid the incidental clause inversion that would otherwise be required.

« Mange-ton dîner » insiste-t-il.
  > « Mange-ton dîner » qu’il insiste.
  "Eat your dinner," he insists.
« Fais tes devoirs » m’a-t-elle dit Maman.
  > « Fais tes devoirs » que Maman m’a dit.
  "Do your homework," Mom said.

If que is followed by il or ils, the two words contract and may be written qu’y, qu’i, or even qui (like 4a, above).

« Fais tes devoirs » qu’il dit.
  > … qu’y dit.
  > … qu’i dit.
  > … qui dit.
  "Do your homework," he says.
« On a faim ! » qu’ils crient.
  > … qu’y crient
  > … qu’i crient
  > … qui crient
  "We’re hungry!" they cry.

2) Lui reduction

Like il, the indirect pronoun lui reduces to y in direct speech.

« T’as faim ? » que je lui demande.
  > … que j’y demande.
  "You hungry?" I ask.
« T’es dingue ! » qu’elle lui dit.
  > … qu’elle y dit.
  "You’re crazy!" she tells him.

3) Extra c’est

C’est is usually added after abstract subjects.

Ma couleur préférée est le bleu.
  > Ma couleur préférée, c’est le bleu.
  My favorite color is blue.
La musique est essentielle.
  > La musique, c’est essentiel.
  Music is essential.

4) Ça omnipresence

The indefinite demonstrative pronouns ceci and cela are both replaced by ça.

Tu as vu cela ?
  > T’as vu ça ?
  Did you see that?
 Je ne veux pas ceci, je veux cela.
  > J’veux pas ça, j’veux ça.
  I don’t want this, I want that.

5) Loss of direct object

When verbs like communiquer, dire, donner, porter, and remettre are used with third person direct objects and indirect objects together, the former is often dropped.

Je le leur dirai plus tard.
  > J’leur dirai plus tard.
  I’ll tell (it to) them later.
Tu peux les lui donner ce soir.
  > Tu peux lui donner ce soir.
  You can give them to him tonight.

 Related lessons

 Share / Tweet / Pin Me!

Informal French pronouns


Test your French against the CEFR standard
Loading your Kwiz
Stay up to date with Lawless French!
Twitter Facebook Google+ Instagram Pinterest YouTube RSS Newsletter

Any Questions?

 Get help on the forum.
  
 

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.
       

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.

Comments or questions about this page?