![]() |
|
| Share / Tweet / Pin Me! | |
French Expression
| Meaning | to live hand to mouth; to live from day to day | |
| Literally | to live on the day the day | |
| Register | normal | |
| Pronunciation | [veev roh zhour l(e) zhour] | |
| IPA | [viv ʁo ʒuʁ lə ʒuɾ] | |
Usage notes: The French expression vivre au jour le jour refers to having only enough money to satisfy one’s immediate needs: to live (from) hand to mouth, to not know where one’s next meal is coming from.
Par exemple…
| Depuis que j’ai perdu mon emploi, je vis au jour le jour. | Since I lost my job, I’ve been living hand to mouth. | |
| Il y a trop de gens dans le monde qui vivent au jour le jour. | There are too many people in the world who don’t know where their next meal is coming from. |
Synonymous expressions
- vivre dans la précarité
informal
- être à sec
- être déplumé
- être désargenté
- être fauché
- être sans un sou
familiar - être raide
- être rétamé
Vivre au jour le jour can also be used to talk about someone who lives for the moment and doesn’t set anything aside for the future (whether or not they can afford to).
Somewhat synonymous
- vivre l’instant
- vivre le présent
Related lessons
Share / Tweet / Pin Me!




Learn how to translate French infinitives, imperatives, and participles into English.


Is your French as rusty as an old can? Did you live in France years ago or study it in high school—and promptly forget everything upon leaving? The fact is that language ability fades with lack of practice. If you used to know French but haven’t spoken it in years or decades, the bad news is that it probably won’t come rushing back all at once. But the good news is that you can relearn it much more quickly than if you were starting out without that previous knowledge.