![]() | |
Share / Tweet / Pin Me! |
Informal French Expression
Meaning | You’ve got some nerve/cheek | |
Literally | You don’t lack air | |
Register | informal | |
Pronunciation | ![]() | [tu neu ma(n)k pa dehr] |
IPA | [ty nə mãk pa dɛʁ] |
Usage notes: The French expression manquer d’air literally means “to lack air":
On manque d’air – il faut ouvrir la fenêtre. | It’s stuffy / There’s no air in here – we need to open a window. |
Informally, this expression is typically used in the negative, ne pas manquer d’air, to mean "to have nerve/cheek."
Par exemple…
Tu oses revenir après ce que tu as fait ? Tu ne manques pas d’air ! | You dare come back after what you did? You’ve got some nerve! | |
Il ne manque pas d’air, lui ! | He’s got some nerve, that guy! |
Variation: ne pas manquer de souffle
Synonyms
- avoir du culot
- être gonflé
- ne pas être un dégonflé
- ne pas manquer d’audace
- ne pas manquer de culot
- ne pas manquer de toupet
Related lessons
Share / Tweet / Pin Me!
You must log in to post a comment.