|Share / Tweet / Pin Me!|
|Meaning||it’s free, it’s on the house|
|Pronunciation||[say kah doh]|
|IPA||[se ka do]|
Usage notes: The French expression c’est cadeau indicates that something is a gift, but not a personal one. Rather, it’s something that a store or restaurant is giving you – what is often redundantly called “a free gift.”
|Achetez deux croissants, et le café, c’est cadeau !||Buy two croissants and the coffee’s on the house!|
|En Californie, voter c’est cadeau.|
(Liberátion, le 4 nov 2008)
|In California, voting gets you a free gift.|
Note the lack of an article in c’est cadeau, which has a slightly different meaning than c’est un cadeau. C’est cadeau means that a business is giving you something for free, whereas c’est un cadeau means that someone you (probably) know – a friend, a family member – is giving you a gift.
You must log in to post a comment.