Informal French Expression
|Share / Tweet / Pin Me!|
|Meaning||to have a lot to do, a lot on one’s plate, have one’s work cut out|
|Literally||to have bread on the (bread)board|
|Pronunciation||[ah vwahr du peh(n) sur la pla(n)sh]|
|IPA||[a vwaʀ dy pɛ̃ syʀ la plãʃ]|
Usage notes: The informal French expression avoir du pain sur la planche is very similar to English’s “to have a lot on one’s plate." I find the equating of food to be eaten and work to be done very interesting, as one doesn’t normally think of eating as a chore, especially in France. Cooking maybe, but not eating.
|Je ne peux pas sortir ce soir ; j’ai du pain sur la planche.||I can’t go out tonight; I have a lot (of work) to do.|
|Profitez bien du weekend, lundi on va avoir du pain sur la planche.||Enjoy the weekend, on Monday we’re going to have a lot of work to do.|
- Il reste du pain sur la planche – There’s still a lot to do, a lot of work to do
Share / Tweet / Pin Me!