|cette voiture-là / celle-là
that car / that one
|Share / Tweet / Pin Me!|
Le suffixe -là
Unlike other French suffixes, -là does not create new words, but rather adds additional meaning to the nouns and pronouns it’s added to.
1) Demonstrative adjective + noun + –là
French demonstrative adjectives on their own don’t distinguish between "this/these" and "that/those," so you can add –là to a noun in order to specify "that" noun / "those" nouns as opposed to "this" noun / "these" nouns.
|Ce restaurant-là est trop cher.||That restaurant is too expensive.|
|Nous aimons bien cette voiture-là.||We really like that car.|
|Ces femmes-là sont fascinantes.||Those women are fascinating.|
In addition to specifying location/nearness of a noun, –là can emphasize "that" in reference to time.
|Il ne sortirait jamais à cette heure-là.||He would never go out at that hour.|
|Je l’ai vu ce dimanche-là.||I saw him that Sunday.|
|À ce moment-là, je n’en savais rien.||At that time, I didn’t know anything about it.|
2) Demonstrative pronoun + –là
Similarly, French demonstrative pronouns on their own don’t distinguish between "that/those" and "this/these," so –là can be added to them as well.
|Celui-là est trop cher.||That one is too expensive.|
|Nous aimons bien celle-là.||We really like that one.|
|Celles-là sont fascinantes.||Those (ones) are fascinating.|
When talking about two or more things, the addition of –là indicates that you’re referring to "the former" rather than "the latter":
|J’étudie le français et l’espagnol, et je parle celui-là tous les jours.||I’m studying French and Spanish, and I speak the former every day.|
|Les pommes et les bananes sont délicieuses, mais je préfère celles-là.||Apples and bananas are delicious, but I prefer the former.|