Poisson d’avril – Finis les genres !

French reading practice with side-by-side translation

  Reading comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.

Finis les genres ! No more gender!
Mes chers francophiles et francophones, j’ai une excellente nouvelle à partager avec vous aujourd’hui : le genre grammatical n’est plus. La question chronique des étudiants de français—Ce mot est-il masculin ou féminin ?—est désormais réglée une fois pour toutes : ni l’un, ni l’autre !
Translation

My dear French lovers and French speakers, I have great news to share with you today: grammatical gender is no more. The perennial question of French students—Is this word masculine or feminine?—has been answered once and for all: neither!

[collapse]
Lors d’un passionnant entretien exclusif avec la présidente de la vénérable Académie française, France Yzée, j’ai posé des questions brillantes et épineuses sur cette décision historique.

Translation

During a passionate, exclusive interview with the chairwoman of the venerable Académie française, France Yzée, I asked brilliant and hard-hitting questions about this historic decision.

[collapse]

LKL : Pourquoi avez-vous décidé d’abolir le genre grammatical ?

Yzée : Eh ben, c’était trop compliqué pour les étudiants de français. Nous voulons encourager les anglophones en particulier à apprendre notre belle langue, et il faut donc la rendre plus attractive et moins contrariante.

Translation

LKL: Why did you decide to abolish grammatical gender?


Yzée: Well, it was too complicated for French students. We want to encourage English speakers in particular to learn our beautiful language, and so we have to make it more attractive and less frustrating.

[collapse]

LKL : Alors, quel genre va emporter ? Le masculin ?

Yzée : En effet, c’était l’idée initiale, mais les féministes se sont plaintes, donc nous avons éliminé les deux, « le » et « la ». Maintenant on n’utilise plus que « l’ ».

Translation

LKL: So, which gender will prevail? Masculine?


Yzée: Indeed, that was the original idea, but feminists complained, so we eliminated both "le" and "la." Now we only use "l’."

[collapse]

LKL : « L’ » ? Même devant les consonnes et les h aspirés ?

Yzée : Devant les consonnes, oui, on fait dorénavant l’contraction avec tout. Mais devant les h aspirés il y a toujours l’risque de confusion avec d’autres mots, donc il faut utiliser l’article indéfini, même quand il s’agit d’un nom défini.

Translation

LKL: "L’"? Even in front of consonants and aspirated h’s?


Yzée: In front of consonants, yes, we now make the contraction with everything. But in front of aspirated h’s there’s still a risk of confusion with other words, so you have to use the indefinite article, even when it’s a definite noun.

[collapse]

LKL : Justement, quel est l’nouvel article indéfini ?

Yzée : « U ».

Translation

LKL: On that note, what is the new indefinite article?


Yzée:
"U."

[collapse]

LKL : Oh là là ! À l’écrit, ça va, mais vous éliminez u confusion grammaticale en faveur d’u difficulté de prononciation qui est, j’ose le dire, encore plus redoutable pour les anglophones. Pensez-vous que ce soit vraiment u bonne idée ?

Yzée : Hi hi, je vous ai bien eue. Poisson d’avril !

Translation

LKL: Oh, no! In writing, that’s ok, but you’re eliminating a grammatical confusion in favor of a pronunciation difficulty that is, dare I say it, even more formidable for English speakers. Do you really think this is a good idea?

Yzée: Ha ha, I got you. April Fool’s!

[collapse]
Sorry! Noun gender has not been abolished – you still need to learn your genders and use the correct articles, which this lesson might help you with. I hope you enjoyed my little April Fool’s joke – see you next year!. 😉
Leçon connexe : Poisson d’avril Related lesson: Poisson d’avril

 Poisson d'avril ! Reading comprehension

Grammar

Related lessons

Questions about French?

 Visit the Progress with Lawless French Q+A forum to get help from native French speakers and fellow learners.

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.

Leave a Reply