Chapeaux en France

French listening practice with side-by-side translation

Écouter ~ Listen

  Listening comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.

Le chapeau en France : origines et traditionsThe Hat in France: Origins and Traditions
Accessoire de mode ayant retrouvé à la fois la faveur des consommateurs et des couturiers, le chapeau se décline dorénavant sous toutes les formes, et dans tous les tissus et couleurs. Très prisé en France entre les années 20 et 60, il fait un retour en force et accompagne joliment les tenues élégantes ou décontractées, à la plage comme à la ville.
Translation
A fashion accessory that has found favor again with both consumers and designers, the hat now comes in a variety of styles and in every fabric and color. Very sought after in France between the 20s and 60s, it’s making a comeback and goes nicely with elegant and casual clothes, at the beach or in the city.
du besoin de se protéger des intempéries, du soleil ou des agressions étrangères (le casque militaire), le chapeau était à l’origine un accessoire essentiellement masculin.
Translation
Born of a need to protect oneself from bad weather, sun, or foreign aggression (the military helmet), the hat was originally an essentially masculine accessory.
Le chapeau ne tient pas lieu seulement de couvre-chef ; dans plusieurs régions, ou selon les activités ou professions, il détermine le statut social de l’individu et le respect qui lui est dû. Que l’on pense, entre autres, à la mitre de l’évêque ou à la calotte des cardinaux, à la casquette ou au képi de l’agent de police, à la toque ou au calot du cuisinier, au béret béarnais ou encore au chapeau de cowboy.
Translation
The hat is not only used as headgear; in many regions, or according to activities or professions, it indicates an individual’s social status and the respect due to him. Consider the bishop’s mitre, the cardinal’s cap, the police’s cap or kepi, the chef’s toque or hat, the traditional beret, or the cowboy hat.
La femme portait il n’y a pas si longtemps encore le voile de la nonne, la toque de l’infirmière, la coiffe de la femme de chambre ou de l’hôtesse de l’air, sans oublier le bibi, la capeline, la charlotte, le canotier et de nombreuses variantes selon la mode ou l’époque.
Translation
Not so long ago, women still wore nuns’ veils, nurses’ hats, maids’ kerchiefs, and air hostesses’ hats, not to mention pillbox hats, capelines, mobcaps, boaters, and numerous variations according to fashion or the times.
Partie 2 : TraditionsPart 2: Traditions
French text, sound file, and image courtesy of Think French audiomagazine. This is part 1 of an article in the novembre 2012 issue.Translation by LKL

 Le chapeau en France Listening comprehension

Vocabulary

Grammar

Questions about French?

 Ask me in the comments section below or visit the Progress with Lawless French Q+A forum to get help from native French speakers and fellow learners.
 

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.
      

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.