French Christmas Carol – Lyrics and Translation
Video with lyrics for the French Christmas carol Il est né, le divin enfant and the literal English translation. As far as I know, there’s no English-language equivalent to this song.
Listening comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.
| Il est né, le Divin Enfant | He is born, the Divine Child |
| Il est né, le Divin Enfant, Jouez hautbois, résonnez musette. Il est né, le Divin Enfant, Chantons tous son avènement. (Refrain) |
Translation
He is born, the Divine Child, [collapse]
|
| Depuis plus de quatre mille ans Nous le promettaient les prophètes, Depuis plus de quatre mille ans Nous attendions cet heureux temps. Refrain |
Translation
For more than four thousand years Chorus [collapse]
|
| Ah, qu’il est beau, qu’il est charmant, Ah, que ses grâces sont parfaites. Ah, qu’il est beau, qu’il est charmant, Qu’il est doux ce Divin Enfant. Refrain |
Translation
Oh, he’s so beautiful, he’s so delightful, Chorus [collapse]
|
| Une étable est son logement, Un peu de paille est sa couchette, Une étable est son logement, Pour un dieu quel abaissement. Refrain |
Translation
A stable is his lodging, Chorus [collapse]
|
| O Jésus, ô Roi tout puissant, Tout petit enfant que vous êtes, O Jésus, ô Roi tout puissant, Régnez sur nous entièrement. Refrain |
Translation
O Jesus, o all powerful King, Chorus [collapse]
|
| Video courtesy of Mister Toony. | Translation by LKL |
Listening comprehension
- Il est né – passé composé
- Jouez hautbois, Chantons – imperative
- son avènement, ses grâces – possessive adjectives
- Nous le promettaient les prophètes – indirect object
- Nous le promettaient les prophètes – direct object
- Nous le promettaient les prophètes, Nous attendions – imperfect
- cet heureux temps, ce Divin Enfant – demonstrative adjectives
- quel abaissement – exclamative adjective
- sur nous – stressed pronouns
Pronunciation
Why is divin enfant pronounced [div i nã fã] rather than [di vɛ̃ nã fã]? This is a result of the required liaison between divin and enfant: in, which is normally pronounced [ɛ̃], changes to [in] (it denasalizes and the vowel i changes pronunciation) in front of the vowel at the beginning of enfant.
French Christmas Links
- Christmas vocabulary
- Expression: Joyeux Noël !
- French Christmas carols
- Listening: Traditions de Noël françaises
- Quiz: Christmas terms

Le festival de Cannes is one of the most famous film festivals in the world, and it takes place every May in the beautiful south of France. This issue of Lawless French à fond is all about movies and movie festivals.

A self-study French course divided into 30 loosely themed units consisting of grammar, vocabulary, and pronunciation lessons; cultural tips; and assorted quizzes along the way.
An indirect object is a person that someone or something does something to indirectly. In both French and English, indirect objects are often replaced with indirect object pronouns.