Toucher du bois

Je touche du bois
Share / Tweet / Pin Me!

Superstitious French Expression

Meaning knock on wood, touch wood
Literally touch some wood
Register normal
Pronunciation [too shay du bwah]
IPA   [tu ʃe dy bwa]

Usage notes: Are you superstitious – even just a little? If so, you’ll find the French expression toucher du bois very handy, as it’s the French equivalent of "knock on wood" for Americans and "touch wood" for Brits. Wherever you’re from, there’s a good chance that when talking about how well something is going, you start to feel a little uneasy until you knock on or touch something made of wood.

Par exemple…

Tout va bien pour le moment, je touche du bois.   Everything is going well at the moment, knock on wood.
– Je viens de me marier, j’ai un emploi intéressant et bien payé… ma vie est parfaite.
– Touche du bois !
  – I just got married, I have an interesting and well-paid job… my life is perfect.
– Knock on wood!

  When there’s no wood around, the French say je touche du bois while touching their own heads. Note that une tête de bois = stubborn / hard-headed person.

Synonymous expression

Toucher la peau du singe (literally, "touch the monkey’s skin") is used for exactly the same reason, but you say it while touching a friend’s head.

 Related lessons

 Share / Tweet / Pin Me!

Toucher du bois
Stay up to date with Lawless French!
Twitter Facebook Quora Instagram Pinterest YouTube RSS Newsletter
Quora

Any Questions?

 Get help on the forum.
  
 

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.
       

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.