![]() |
|
| Share / Tweet / Pin Me! | |
French Expression
| Meaning | unpeeled | |
| Literally | field dress, dress from the fields | |
| Register | normal | |
| Pronunciation | [ruhb day sha(n)] | |
| IPA | [ʁɔb de ʃã] | |
Usage notes: The French expression en robe des champs is a lovely way to describe potatoes cooked in their peels, whether baked, steamed, or boiled. There’s no real equivalent in American English. British English has the cute expression “jacket potatoes,” but that refers specifically to baked potatoes – and isn’t as poetic as en robe des champs anyway.
Par exemple…
| Je n’aime pas les pommes de terre en robe des champs. | I don’t like unpeeled (cooked) potatoes. | |
| Nous mangeons des pommes de terre cuites au four en robe des champs. | We’re eating baked potatoes / jacket potatoes. |
It’s most common with potatoes, but you can also use en robe des champs for other fruits and vegetables cooked with their skin on.
Old-fashioned variation: en robe de chambre – literally, “in a dressing gown”
Somewhat synonymous
- cuit dans sa peau – “cooked in its skin”
- non-épluché – “unpeeled”
- en chemise (rare) – "in a shirt"
Related lessons
Share / Tweet / Pin Me!



Le festival de Cannes is one of the most famous film festivals in the world, and it takes place every May in the beautiful south of France. This issue of Lawless French à fond is all about movies and movie festivals.

A self-study French course divided into 30 loosely themed units consisting of grammar, vocabulary, and pronunciation lessons; cultural tips; and assorted quizzes along the way.
An indirect object is a person that someone or something does something to indirectly. In both French and English, indirect objects are often replaced with indirect object pronouns.