Expression dans l’actualité
| Meaning | the poor | |
| Literally | the toothless | |
| Pronunciation | [lay sa(n) da(n)] | |
| IPA | [le sã dã] | |
Usage notes: Valérie Trierweiler, former girlfriend of François Hollande alleges in her book Merci pour ce moment that the French president despises the poor, and that he privately refers to them as les sans-dents.
Sans-dents literally means "without teeth," of course, but if you consider the usage of dents in other idiomatic expressions, there’s more to it than that:
- avoir les dents longues – to be ambitious
- se casser les dents – to suffer a setback
So being toothless in French also implies lacking ambition and being unsuccessful.
Whether Hollande actually says/thinks this or or not is pretty much irrelevant at this point; the shocking expression was immediately picked up by militant groups across the political spectrum. With the help of numerous social media accounts, it seems likely that les sans-dents is here to stay.
Sources
- Les «sans-dents», l’expression de François Hollande qui choque le monde politique – Figaro
- Les « sans-dents » immédiatement récupérés par les militants de tout bord – Le Monde
Related lessons

The Subjunctivisor is an interactive tool that will advise you on whether to use the subjunctive or indicative with more than 275 French verbs, expressions, and conjunctions.
Knowing whether to use the passé composé or imparfait is particularly difficult when translating certain verbs into French. Very broadly speaking, the imperfect is equivalent to was/were + ___ing, but some English verbs are not often used in this form. So when translating was, had, and liked into French, you have to think about the meaning in order to decide which tense to use.
Le festival de Cannes is one of the most famous film festivals in the world, and it takes place every May in the beautiful south of France. This issue of Lawless French à fond is all about movies and movie festivals.
