![]() |
|
| Share / Tweet / Pin Me! | |
Informal French Expression
| Meaning | to misunderstand, be way off the mark | |
| Literally | to be next to the target/goal | |
| Register | informal | |
| Pronunciation | [eh tra ko tay deu la plahk] | |
| IPA | [ɛ tra ko te də la plak] | |
Usage notes: The idiomatic French expression être à côté de la plaque means "to misunderstand." Une plaque is an all-purpose word for any slab of material, so you can think of it as a bullseye target. When you’re next to the target, you’ve missed your mark.
Par exemple…
| Non, ce n’est pas ça. Tu es à côte de la plaque. | No, it’s not that. You’re way off the mark. | |
| J’avais pensé tout comprendre, mais j’étais à côté de la plaque. | I’d thought I understood everything, but I was way off the mark. |
Variations
- être complètement à côté de la plaque – to be completely off the mark
- être un peu à côté de la plaque – to be a little lost, to not quite follow/understand
- mettre à côté de la plaque – to be way off the mark
Related lesson
Share / Tweet / Pin Me!





Verb conjugation tables for more than 1,600 French verbs in all the simple and compound tenses and moods.
In English, we say that the vowels are “a, e, i, o, u, and sometimes y.” The last couple of words hint at one of the keys to understanding pronunciation: a vowel is not so much a letter as the sound represented by a letter or combination of letters.