Sound file: week-end
Register: normal
Translation: weekend
Qu’est-ce qu’il fait ce week-end ? – What’s he doing this weekend?
Week-end is a franglais word. I’ve always suspected that part of the reason it had to be imported into French from English was that the concept did not even exist for a long time: in France, the weekend is not always as free and clear for students and many employees as it is in other countries. French stores and banks are usually open on Saturday and, until 2008, so were schools (a change which has been debated ever since). When there was just one free day (Sunday) for students and many workers, the idea of the weekend—which really means “weekend off”—was far less important.
On the other hand, the French often turn one-day holidays into four-day weekends, when they font le pont.
The official French equivalent is la fin de semaine, though if you hear this in France, it’s more likely to mean "the end of the workweek" (Thursday / Friday) than "the weekend" (Saturday / Sunday). Even in formal contexts, the French are more likely to say le week-end if they’re referring to Satuday and Sunday.
In Québec, la fin de semaine meaning "the weekend" is much more common, though week-end may be used as well.
Related vocabulary


Learn how to translate French infinitives, imperatives, and participles into English.


Is your French as rusty as an old can? Did you live in France years ago or study it in high school—and promptly forget everything upon leaving? The fact is that language ability fades with lack of practice. If you used to know French but haven’t spoken it in years or decades, the bad news is that it probably won’t come rushing back all at once. But the good news is that you can relearn it much more quickly than if you were starting out without that previous knowledge.