![]() |
|
| Share / Tweet / Pin Me! | |
French Expression
| Meaning | (to have) nothing to do (with), (to be) nothing like | |
| Literally | nothing to see | |
| Register | normal | |
| Pronunciation | [rye(n) nah vwar] | |
| IPA | [rjɛ̃ na vwaʀ] | |
Usage notes: The French expression il n’y a rien à voir literally means “there’s nothing to see / be seen.”
Par exemple…
| Circulez, il n’y a rien à voir ici ! | Keep driving, there’s nothing to see here! |
But it’s far more common to hear it shortened, with or without avoir, into the idiomatic expression (n’avoir) rien à voir avec or (n’avoir) rien à voir dans, meaning "(to have) nothing to do with" or "(to be) nothing like."
Par exemple…
| La 2CV n’a rien à voir avec les voitures modernes. | The Citroën 2CV is nothing like modern cars. | |
| Je n’ai rien à voir avec cette décision. | I have nothing to do with this decision, This decision has nothing to do with me. | |
| Cela n’a rien à voir avec mon projet. | That has nothing to do with my project. | |
| La suite était marrante, mais rien à voir avec le film original. | The sequel was funny, but (it’s) nothing like the original movie. |
Variations
| Cela / Ça n’a rien à voir. | That has nothing to do with it, That’s beside the point, That’s irrelevant. | |
| Cela / Ça n’a rien à voir avec la question. | That’s beside the point. | |
| Ça n’a rien à voir avec la choucroûte. (informal) | That’s got nothing to do with anything. | |
| C’est une chance que tu n’aies plus rien à voir avec (lui / ça) ! | You’re well out of it! You’re better off without (him / it)! | |
| Les deux choses n’ont rien à voir. | Not necessarily, That doesn’t follow, One thing has nothing to do with the other. | |
| ne rien avoir à voir là-dedans / Je n’ai rien à voir là-dedans. | to have nothing to do with it / I have nothing to do with it. | |
| (This last one is a weaker version of the French expression je n’y suis pour rien.) | ||
Related lessons
Share / Tweet / Pin Me!





The French lessons and comprehension exercises on this site are ranked according to the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR), which describes six levels of language proficiency.
When a word ending in a normally silent consonant is followed by a vowel or h muet, that consonant might be transferred onto the next word. This is called a liaison and it’s one of the aspects of French pronunciation that can make it difficult to determine where one word ends and the next begins.
Aller is one of the most common and important French verbs. It generally means “to go,” is key to the near future construction, and is also found in many expressions. This issue of Lawless French à fond takes an in-depth look at going everywhere with