Mettre sa langue dans sa poche

Mettre sa langue dans sa poche
Share / Tweet / Pin Me!

Informal French Expression

Meaning To be quiet, stay silent, hold one’s tongue
Literally To put one’s tongue in one’s pocket
Register informal
Pronunciation [meh tr(eu) sah la(n)g da(n) sah puhsh]
IPA   [mɛtʁə sa lãg dã sa pɔʃ]

Usage notes: The French idiom mettre sa langue dans sa poche means "to not say anything," which makes sense – if your tongue is in your pocket, you obviously can’t use it.

Par exemple…

Jeannot sait ce qui s’est passé, mais il met sa langue dans sa poche.   Jeannot knows what happened, but he’s being quiet.
Gêné par la discussion, j’ai mis ma langue dans ma poche.   Embarrassed by the discussion, I stayed silent / held my tongue.

Antonymous expression

The flip-side of mettre sa langue dans sa poche is found in the expression ne pas avoir la langue dans sa poche, which means “to talk a lot, to say what one thinks, to always have a retort” (even if it’s tactless or embarrassing).

 Related lessons

 Share / Tweet / Pin Me!

Il mets sa langue dans sa poche
  Lawless French Files:  

Stay up to date with Lawless French

Any Questions?

 Get help on the forum.
  
 

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.
       

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.