C’est pas de la tarte

C'est pas de la tarte
Share / Tweet / Pin Me!

French Expression

Meaning It’s not easy, It’s not a piece of cake
Literally It’s not pie
Register informal
Pronunciation [say pah d(euh) lah tart]
IPA   [se pa də la taʁt]

Usage notes: The French expression ce n’est pas de la tarte is equivalent to “it’s not easy, it’s hard work, it’s tough.”

 Since it’s used informally, ne is usually dropped, leaving c’est pas de la tarte.

Par exemple…

Travailler à plein-temps et chercher un diplôme à la fois, c’est pas de la tarte !   Working full-time and seeking a degree at the same time, it’s tough!
Être de garde pendant 72 heures chaque semaine, c’est pas de la tarte !   Being on call for 72 hours every week isn’t easy!

 It’s interesting to compare c’est pas de la tarte to the English expression “it’s a piece of cake,” which at first glance seems like an almost perfect equivalent, the only real difference being the type of dessert. However, the French expression is rarely used in the affirmative (c’est de la tarte, which would mean "it’s easy"), while the English is never negative ("it’s not a piece of cake," which would be equivalent to ce n’est pas facile). Despite the similar desserts, the French is usually negative and the English is always positive, which makes these expressions antonyms.

In fact, French does have a truly equivalent expression to “it’s a piece of cake”: c’est du gâteau.

 Related lessons

 Share / Tweet / Pin Me!

C'est pas de la tarte
Stay up to date with Lawless French!
Twitter Facebook Quora Instagram Pinterest YouTube RSS Newsletter
Quora

Any Questions?

 Get help on the forum.
  
 

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.
       

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.