French reading practice with side-by-side translation
Reading comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.
Correspondances, de Charles Baudelaire | Correspondences, by Charles Baudelaire |
La Nature est un temple où de vivants piliers Laissent parfois sortir de confuses paroles ; L’homme y passe à travers des forêts de symboles Qui l’observent avec des regards familiers. | Translation Nature is a temple where living pillars [collapse] |
Comme de longs échos qui de loin se confondent Dans une ténébreuse et profonde unité, Vaste comme la nuit et comme la clarté, Les parfums, les couleurs et les sons se répondent. | Translation Like long echos which merge from afar [collapse] |
II est des parfums frais comme des chairs d’enfants, Doux comme les hautbois, verts comme les prairies, — Et d’autres, corrompus, riches et triomphants, | Translation There are cool perfumes like the flesh of children, [collapse] |
Ayant l’expansion des choses infinies, Comme l’ambre, le musc, le benjoin et l’encens, Qui chantent les transports de l’esprit et des sens. | Translation Having the expansion of infinite things, [collapse] |
Translation by LKL. Translating poetry is an art form; there are many different possibilities, from purely literal (which loses the poetry) to purely poetic (which loses some meaning). See how others translated this poem. | |
Correspondances est un sonnet tiré du volume de poésie Les Fleurs du mal. Écrit en 1857, il est dans le domaine public. Téléchargez l’original en format électronique pour lire d’autre poèmes gratuitement : | Correspondances is a sonnet taken from Les Fleurs du mal, a volume of poetry written in 1857 that is now in the public domain. Download the translated ebook to read more poetry for free: |
Note: If you click one of these links and make a purchase, I may earn a commission: Ad and Affiliate Disclosure |
Reading comprehension
- un temple où, longs échos qui – relative pronouns
- vivants piliers, Ayant l’expansion – present participles
- sortir – infinitive
- confuses paroles, corrompus – past participles
- L’homme y passe – adverbial pronoun y
- Qui l’observent – direct object
- longs échos qui … se confondent, Les parfums … se répondent – pronominal verbs
You must log in to post a comment.