French reading practice with side-by-side translation
Reading comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.
Les aventures parisiennes de Kimberly, de Véronique F. Courtois Chapitre 2 | The Parisian Adventures of Kimberly, by Véronique F. Courtois Chapter 2 |
Ce cabinet a une renommée internationale et deux nouveaux bureaux viennent d’ouvrir à Madrid et à Ottawa. Il y a deux ans, plus de cinq cents candidats voulaient travailler dans ce cabinet prestigieux. Pendant l’entretien d’embauche, Mme Allgreen, une éminente avocate, avait tout de suite détecté les connaissances exceptionnelles de Kimberly, ainsi que sa motivation hors-norme. Elle avait décidé de l’engager sur-le-champ. |
Translation
This firm is internationally renowned and two new offices have just opened in Madrid and Ottawa. Two years ago, more than 500 candidates wanted to work at this prestigious firm. During the job interview, Ms Allgreen, a distinguished laywer, had immediately spotted Kimberly’s exceptional knowledge, as well as her unusual motivation. She had decided to hire her on the spot.
[collapse]
|
MADAME ALLGREEN : Il y a déjà une très bonne ambiance ici ! Kimberly, voici votre cadeau. Nous avons fait notre enquête, et mes deux associés et moi-même espérons que vous aimerez ce que nous avons choisi pour vous. Je dois vous dire que vos collègues ont beaucoup influencé notre choix. En tout cas, vous l’avez bien mérité. Satisfaite, Mme Allgreen accepte volontiers une coupe de champagne. Mme Allgreen remet cérémonieusement une enveloppe à Kimberly. Tout à coup, tout le monde se tait et anticipe la réaction de leur collègue. |
Translation
MS ALLGREEN: There’s already a great atmosphere here! Kimberly, here’s your gift. We did our survey, and my two associates and I hope you’ll like what we chose for you. I have to tell you that your colleagues greatly influenced our choice. In any case, you really deserve it. Satisfied, Ms Allgreen gladly accepts a glass of champagne. Ms Allgreen ceremoniously presents Kimberly with an envelope. All of a sudden, everyone falls silent and anticipates their colleague’s reaction.
[collapse]
|
KIMBERLY : Pour moi ? Qu’est-ce que c’est ? Franchement, je suis étonnée qu’on se soit souvenu de mon anniversaire. C’est vraiment très gentil. Kimberly ouvre l’enveloppe, impatiente de découvrir ce qu’elle contient. Tous ses collègues la regardent attentivement et sont heureux pour elle. SUSAN : Alors ? C’est quoi ? Tu ne peux pas nous faire attendre comme ça ! Soudain, Kimberly se lève et regarde tout le monde avec enthousiasme. Elle semble visiblement très émue. |
Translation
KIMBERLY: For me? What is it? Frankly, I’m astonished that you remembered my birthday. That’s really very kind. Kimberly opens the envelope, impatient to discover what it contains. All her colleagues watch her attentively and are happy for her. SUSAN: So, what is it? You can’t make us wait like this! Suddenly Kimberly gets up and looks at everyone enthusiastically. She seems visibly very moved.
[collapse]
|
GINA : Alors, tu nous dis ce que c’est, oui ou non ? Gina et tous les autres se regardent inquiets. Et si elle n’aimait pas son cadeau ? KIMBERLY : Ah mon dieu ! C’est un billet d’avion pour Paris ! SUSAN : Ça te plaît vraiment ? C’est sûr ? KIMBERLY : Mais oui ! Ça fait des années que je voulais y aller. Je suis trop contente ! |
Translation
GINA: So are you going to tell us what it is, yes or no? Gina and all the others look at each other anxiously. What if she doesn’t like her gift? KIMBERLY: Oh my God! It’s a ticket for Paris! SUSAN: Do you really like it? Are you sure? KIMBERLY: Of course! I’ve been wanting to go there for years. I’m thrilled!
[collapse]
|
Mme Allgreen s’approche de Susan, de Gina et de Victoria. MADAME ALLGREEN : Bien joué Mesdemoiselles ! Vous avez vu juste. VICTORIA : Mais oui, on se doutait bien que ça lui ferait plaisir. GINA : Un jour quand je lui ai dit que j’avais suivi des cours de français à la Sorbonne, elle m’a dit qu’elle aurait aussi adoré avoir cette chance-là. D’autres employés du cabinet se joignent à la fête et le champagne coule à flots. |
Translation
Ms Allgreen walks over to Susan, Gina, and Victoria. MS ALLGREEN: Well done ladies! You were right. VICTORIA: Of course, we had a feeling that would please her. GINA: One day when I told her that I’d taken French classes at the Sorbonne, she told me that she would have loved to have that chance too. Other firm employees join the party and the champagne flows freely.
[collapse]
|
Translation by LKL | |
Les aventures parisiennes de Kimberly est un texte français pour les étudiants de niveau intermédiaire. Chapitre 1 est publié ici avec l’aimable permission de l’auteur, Véronique F. Courtois. Achetez le livre en format électronique : Amazon.com | Amazon.co.uk | iTunes Retour au Chapitre 1 |
The Parisian Adventures of Kimberly is an intermediate-level French reader. Chapter 1 is published here with the kind permission of the author, Véronique F. Courtois. Buy the ebook: Amazon.com | Amazon.co.uk | iTunes Return to Chapter 1 |
Note: If you click one of these links and make a purchase, I may earn a commission: Ad and Affiliate Disclosure |
Reading comprehension
Expressions
Vocabulary
Grammar
- Ce cabinet, cette chance-là – demonstrative adjectives
- une renommée internationale, Satisfaite – past participles
- deux nouveaux bureaux viennent d’ouvrir – recent past
- cinq cents candidats voulaient travailler, elle n’aimait pas – imperfect
- Mme Allgreen … avait tout de suite détecté, Elle avait décidé – past perfect
- sa motivation, votre cadeau, notre enquête – possessive adjectives
- Elle avait décidé de l’engager, ses collègues la regardent – direct objects
- Nous avons fait, nous avons choisi – passé composé
- moi-même, pour vous – stressed pronouns
- vous aimerez – future
- ce que – indefinite relative pronoun
- Je dois vous dire, ça lui ferait plaisir – indirect object
- tout le monde se tait, Kimberly se lève – pronominal verbs
- je suis étonnée qu’on se soit souvenu – pronominal verb in the past subjunctive
- Tu ne peux pas nous faire attendre – causative construction
- comme ça – indefinite demonstrative pronoun
- je voulais y aller – adverbial pronoun y
- on se doutait – pronominal verb in the imperfect
- elle aurait aussi adoré – past conditional