French listening practice with side-by-side translation
Écouter ~ Listen |
Listening comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.
La Toussaint et le Halloween en France | All Saints’ Day and Halloween in France |
Bonjour ! Aujourd’hui je vais vous parler de la Toussaint. La Toussaint est la fête de tous les saints et se célèbre le 1er novembre. La Toussaint est une fête d’origine catholique, c’est un jour férié en France, donc les enfants ne vont pas à l’école et la plupart des parents ne travaillent pas : c’est un jour de repos. Les Français ne sont pas très religieux, mais la tradition de la Toussaint est bien présente, même dans les familles qui ne sont pas pratiquantes. La Toussaint est le jour où les Français vont se recueillir sur les tombes de leurs proches et y déposent des fleurs, souvent des chrysanthèmes. Au début du siècle, l’habitude était d’amener des bougies sur les tombes, mais après la première guerre mondiale, la plupart des gens ont remplacé les bougies par les chrysanthèmes, je ne sais pas vraiment pourquoi. |
Translation
Hello! Today I’m going to talk to you about All Saints’ Day. Toussaint is the holiday for all saints and is celebrated on November 1st. It’s a Catholic holiday and a public holiday, so kids don’t go to school and most parents don’t work: it’s a day of rest. The French aren’t very religious, but the Toussaint tradition is alive and well, even in families that don’t go to church regularly. Toussaint is the day the French visit the graves of their families and leave flowers, often chrysanthemums. At the beginning of the (20th) century, the custom was to take candles to the graves, but after World War I, most people traded candles for chrysanthemums, I don’t really know why. [collapse]
|
Mais, une raison possible est que la chrysanthème [sic]* fleurit à l’automne, peut avoir des couleurs très vives, résiste bien au froid, ce qui en fait une fleur idéale pour les cimetières. La lueur des bougies donnait un ton solennel et lugubre aux cimetières, mais les chrysanthèmes, au contraire, égaient beaucoup cet endroit. Tous les ans je me fais un plaisir de trouver des chrysanthèmes au jaune éclatant parce que je préfère voir la tombe familiale avec de belles couleurs vives. Il va sans dire, mais je vais vous le dire quand même, qu’en France la chrysanthème [sic]* est devenu(e)** la fleur de la Toussaint et que l’on n’offre pas un bouquet de chrysanthèmes à sa bien-aimée ou à la personne qui vous a invité à dîner ! |
Translation
But, one possible reason is that chrysanthemums blossom in the fall, can have very bright colors, and resist cold, which makes them ideal flowers for cemeteries. The glow of candles gave cemeteries a solemn and gloomy tone, but chrysanthemums, in contrast, really cheer up that place. Every year I enjoy finding brilliant yellow chrysanthemums because I prefer to see my familial grave with beautiful bright colors. It goes without saying, but I’ll say it anyway, that in France the chrysanthemum has become the Toussaint flower and that you never give a bouquet of chrysanthemums to your beloved or to the person who has invited you to dinner! [collapse]
|
Les Français n’ont pas vraiment adopté la tradition de Halloween, du moins ils n’ont pas adopté les traditions nord-américaines en masse. Il y a bien quelques enfants qui viennent à notre porte déguisés, mais ils viennent toujours avec leurs parents (que nous connaissons) et aucun enfant ne m’a jamais dit « un bonbon ou un sort ! » Ce n’est pas entré dans les mœurs. On ne décore pas les maisons de squelettes et de fausses araignées, on ne découpe pas de citrouilles par exemple. En France la citrouille, c’est pour faire la soupe ! Mais il est possible d’acheter des décorations et [des] costumes d’Halloween dans certains magasins, donc il y a une poussée commerciale vers Halloween, mais la tradition n’est pas bien installée. Je ne sais pas si cela va changer ou pas, le temps nous le dira. |
Translation
The French haven’t really adopted the tradition of Halloween, at least they haven’t adopted the North American traditions en masse. There are quite a few kids who come to our door wearing costumes, but they always come with their parents (whom we know) and no child has ever said "trick or treat!" to me. That hasn’t become a custom. And we don’t decorate our houses with skeletons and fake spiders, we don’t carve pumpkins, for example. In France, pumpkins are for making soup! But it’s possible to buy Halloween decorations and costumes in certain stores, so there’s a commercial push toward Halloween, but the tradition hasn’t really taken hold. I don’t know if that will change or not, time will tell. [collapse]
|
Donc, comme tous les ans, nous célèbrerons la Toussaint en allant déposer des chysanthèmes au cimetière, mais j’y rajouterai un petit poil d’Halloween : je ferai de la soupe à la citrouille avec des marrons et je la servirai dans des bols décorés avec des squelettes. Miam ! Voilà, je vous souhaite une belle fête d’Halloween ou de la Toussaint de la part de https://joinusinfrance.com ! Au revoir ! |
Translation
So, like every year, we’ll celebrate All Saints’ Day by going to leave chrysanthemums at the cemetery, but I’ll add a little hint of Halloween: I’ll make pumpkin and chestnut soup and I’ll serve it in bowls decorated with skeletons. Yum! There you go, on behalf of https://joinusinfrance.com, I wish you a lovely Halloween or Toussaint. Good-bye! [collapse]
|
* La chrysanthème…. this word is in fact masculine: le chrysanthème. | ** La chrysanthème est devenue –> le chrysanthème est devenu. |
French text and sound file by Annie Sargent of Join Us in France, an English-language podcast about French travel and culture. | Translation by LKL |
French listening comprehension
Expressions
Vocabulary
Grammar
- je vais vous parler – near future
- je vais vous parler, ne m’a jamais dit – indirect objects
- La Toussaint … se célèbre, je me fais un plaisir – pronominal verbs
- une fête d’origine, à l’école – prepositions
- ne … pas – negative adverbs
- ils vont se recueillir – pronominal verb in the infinitive
- l’habitude était, La lueur des bougies donnait – imperfect
- amener, avoir – infinitives
- ce qui en fait une fleur – indefinite relative pronoun
- cet endroit – demonstrative adjective
- ils n’ont pas adopté, ce n’est pas entré – passé composé
- notre porte, leurs parents – possessive adjectives
- j’y rajouterai – adverbial pronoun y
- la tradition n’est pas bien installée – passive voice
- en allant – gerund
- je ferai, je la servirai – future
- je la servirai – direct object
More French listening practice
Toussaint is one of France’s 11 jours fériés.
Photo courtesy of Maya-Anaïs Yataghène [CC-BY-2.0]
Though this picture was taken in Poland, Annie assures me that French cemeteries look just like this on Toussaint.
Bonjour Laura! – In the listening lesson on Toussaint, I read that “l’habitude était d’amener des bougies sur les tombes”. Should the sentence use apporter instead? I thought amener was for people or pets only?
Bonjour Teresa,
Technically yes, you’re right. But in reality, the French tend to use amener for both: https://www.lawlessfrench.com/vocabulary/to-take-to-bring/