Repas de Noël en France

French listening practice with side-by-side translation

« Les repas de Noël en France, partie 1

Écouter ~ Listen

  Listening comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.

Les repas de Noël en France, partie 2 Christmas Meals in France, part 2

Comme plat principal, d’autres familles choisiront peut-être du boudin blanc avec des pommes cuites ou du faisan au porto ou même des noix de Saint-Jacques à la crème servies avec une belle salade. Le homard est aussi très apprécié pour le Réveillon de Noël. J’avoue que les noix de Saint-Jacques sont mon plat préféré pour ce genre d’occasion. C’est très cher, mais c’est vraiment délicieux.

Translation

For the main course, other families might choose white pudding with cooked apples or pheasant in port wine or even scallops in cream served with a nice salad. Lobster is also enjoyed for Christmas dinner. I admit that scallops are my favorite dish for this kind of occasion. They’re very expensive, but truly delicious.

[collapse]
Puis, il y aura bien sûr un beau plateau de fromages, qui dans ma famille, doit forcément inclure soit un beaufort soit un comté, un roquefort, un brie et un fromage de chèvres cendré. Bien sûr, avec le fromage, on repart au vin rouge et on mange du pain : de la bonne baguette bien croustillante ou un pain plus rustique, c’est comme on veut.
Translation

Then there will be a nice cheese platter, of course, which, in my family, has to include either a Beaufort or a Comté, a Roquefort, a Brie, and a goat cheese coated in ash. Of course, with the cheese, we start drinking red wine again and we eat bread: a good, crunchy baguette or a more rustic bread, whatever you like.

[collapse]
Ensuite, les desserts. Oui, j’ai bien dit LES desserts ! La bûche de Noël qui peut être pâtissière ou glacée, ou bien du pain d’épice, ou bien une mousse, ou des mignardises, ou bien une salade de fruits exotique. En Provence, on mange 13 desserts pour le Réveillon : ces desserts peuvent inclure des croquants, des oreillettes, nougat noir ou nougat blanc, pâte de coing, mendiants, pomme, poire, mandarine, dattes, raisins blancs, noisettes, calissons d’Aix, chocolats de Noël, bref, la liste est longue !
Translation

Then, the desserts. Yes, I said dessertS! The Yule Log which can be either a pastry or an ice cream cake, or some gingerbread, or mousse, or petits fours, or a tropical fruit salad. In Provence, we eat 13 desserts for Christmas dinner: these desserts can include biscotti, fried pastries, black or white nougat, quince paste, dried fruit and nuts, apples, pears, mandarines, dates, white grapes, hazelnuts, calissons d’Aix [almond candy], Christmas chocolates, in short, there’s a long list!

[collapse]
Vous aurez bien compris que le repas du Réveillon de Noël dure longtemps. On commence vers 20 heures et on mange et boit jusqu’à 1 heure du matin au moins, donc un repas qui s’étale sur 4 ou 5 heures. On fait des pauses, on parle et on rit beaucoup (le vin aidant !). Le repas du Réveillon est aussi très cher. On achète des ingrédients de bonne qualité car ce n’est pas tous les jours qu’on mange comme ça. Et heureusement que c’est pas tous les jours qu’on mange comme ça !
Translation

You understand now that Christmas dinner lasts a long time. We start around 8pm and eat and drink until 1am at least, so the meal lasts 4 or 5 hours. We take breaks, we talk and laugh a lot (wine helps!). Christmas dinner is also very expensive. We buy high-quality ingredients since it’s not every day that we eat like this. And fortunately it’s not every day that we eat like this!

[collapse]
Quand il y a des enfants, on s’arrête pour les cadeaux aussi ; je vous parlerai de ça au prochain épisode. Si vous voulez voir de photos de tous ces bons plats, allez sur joinusinfrance.com/food. Voilà, j’espère que je vous ai donné faim, et je vous souhaite un Joyeux Noël. À la prochaine fois !
Translation

When there are kids, we stop to open presents as well; I’ll talk to you about that in the next episode. If you want to see some pictures of all these good dishes, go to joinusinfrance.com/food. There, I hope I’ve made you hungry, and I wish you a Merry Christmas. Until next time!

[collapse]
French text, sound file, and photo by Annie Sargent of Join Us in France, an English-language podcast about French travel and culture. Translation by LKL

Desserts de Noël

 Listening comprehension

Expressions

Vocabulary

Grammar

Christmas-Themed Listening Practice

More Christmas Links

French lesson plans French lesson plan

Learn More

Questions about French?

 Visit the Progress with Lawless French Q+A forum to get help from native French speakers and fellow learners.

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.

Leave a Reply