French listening practice with side-by-side translation
Écouter ~ Listen |
Listening comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.
À Paris au mois d’août | Paris in August |
La ville de Paris est la destination touristique la plus prisée au monde. Cette réputation ne se dément pas tout au long de l’année, et plus particulièrement au mois d’août. En effet, un bon nombre de Français désertent leur ville bien-aimée pour aller passer quelques semaines de répit bien mérité à la mer ou à la montagne. Cela laisse le champ libre aux touristes qui se font de plus en plus nombreux dans la Ville lumière qui paraît prendre un repos estival. |
Translation
The city of Paris is the most sought-after tourist destination in the world. This reputation is maintained all year long, particularly during the month of August. Indeed, many French people leave their beloved city to go spend a few weeks of well-deserved rest at the sea or in the mountains. This leaves the area clear for more and more tourists in the City of Light, which seems to take a summer break. [collapse]
|
Mais ce n’est qu’une apparence. Certains diront que Paris ferme pendant le mois d’août : ne les écoutez pas. On constate une chose très agréable durant le mois d’août à Paris : tout le monde est plus décontracté. Alors que toute l’année, ce sont les affaires et la vie effrénée qui prédominent, durant ce mois béni, les habitants de Paris qui ne prennent pas de vacances affichent une certaine nonchalance qui fait plaisir à voir : rien ne semble bien important puisque le soleil brille ! |
Translation
But it only appears that way. Some will say that Paris shuts down during the month of August: don’t listen to them. You notice something very pleasant during the month of August in Paris: everyone is more relaxed. Whereas all year, it’s business and busy life that prevail, during this blessed month, the inhabitants of Paris who don’t go on vacation show a certain nonchalance which is nice to see: nothing seems very important since the sun is shining! [collapse]
|
La question que l’on se pose souvent est : « Qu’est-ce qui est ouvert en août à Paris ? » Sur les huit mille restaurants que compte la capitale, une bonne partie maintiendra des heures d’ouverture normales, tandis que ses deux cent cinquante musées et galeries d’art auront parfois des horaires restreints ou permettront seulement l’accès à leurs collections permanentes. Mais c’est plus que suffisant pour remplir des heures d’exploration. |
Translation
The question people often ask is, "What’s open in August in Paris?" Of the 8,000 restaurants in the capital, a good number will maintain their normal opening hours, while the 250 museums and art galeries will sometimes have limited hours or will only allow access to their permanent collections. But that’s more than enough for hours of exploration. [collapse]
|
Vous pouvez aussi consulter le calendrier des activités et événements qui ont lieu au cours de ce mois sur le site internet de la Ville de Paris ou vous rabattre sur les nombreux marchés aux puces ou marchés de producteurs qui ne ferment pratiquement jamais. Bonne nouvelle pour ceux qui adorent les produits de Pierre Hermès dans le VIe : sa boutique sera ouverte aux heures normales. |
Translation
You can also consult the calendar of activities and events which take place this month on the City of Paris’s internet site or just make do with the many flea markets or farmers’ markets that practically never close. Good news for those who love Pierre Hermès’s products in the 6th [arrondissement]: his shop will be open during its normal hours. [collapse]
|
Dans tous les cas de figure, n’ayez aucune crainte : l’ambiance décontractée de [la] Ville lumière et l’amabilité retrouvée de ses habitants (certes parfois un peu grognons), vous convaincra [sic: convaincront] que le mois d’août à Paris peut être rempli de charme. |
Translation
In any case, have no fear: the relaxed ambiance of the City of Light and the rediscovered kindness of its inhabitants (who are admittedly sometimes a bit grumpy) will convince you that the month of August in Paris can be full of charm. [collapse]
|
French text, sound file, and image courtesy of Think French audiomagazine. This is part of an article in the août 2014 issue. | Translation by LKL |
Listening comprehension
Vocabulary
Expressions
Grammar
- la plus prisée, bien mérité – past participles
- Cette réputation, ce mois – demonstrative adjectives
- Cette réputation ne se dément pas, touristes qui se font – pronominal verbs
- quelques semaines – indefinite adjective
- Certains diront – indefinite pronoun
- Certains diront, une bonne partie maintiendra – future
- ne les écoutez pas, n’ayez aucune crainte – negative imperative
- ne les écoutez pas, l’ambiance … vous convaincront – direct objects
- remplir, consulter – infinitives
- vous rabattre – pronominal verb in the infinitive
- ses habitants – possessive adjective
- le mois d’août à Paris peut être rempli – passive voice in the infinitive