De l’importance de dire « bonjour »

French listening practice with side-by-side translation

Écouter ~ Listen

  Listening comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.

De l’importance de dire « bonjour » The importance of saying "hello"
Commençons par le commencement : en France il est vital de toujours dire bonjour, en premier, avant de dire quoi que ce soit d’autre. On ne peut pas dire « excusez-moi » d’abord, on ne peut pas dire « eh, vous là-bas ! ». Non. Il faut dire « bonjour Monsieur » ou « bonjour Madame » et ensuite on peut dire « excusez-moi ». Donc : « bonjour Monsieur, excusez-moi, je cherche les haricots verts. » Et dans ce cas-là on va forcément vous répondre, ils vont peut-être même vous faire un petit sourire, ce qui est toujours bien agréable.
Translation

Let’s begin at the beginning: in France, it is vital to always say hello, first thing, before saying anything else. You can’t say "excuse me" first, you can’t say, "hey, you over there!" No. You have to say "hello sir" or "hello ma’am" and then you can say "excuse me." So, "hello, sir, excuse me, I’m looking for green beans." And with that, people are bound to respond to you, they might even give you a little smile, which is always really nice.

[collapse]
En plus, en France, on dit bonjour dans des situations un petit peu inhabituelles. Par exemple, l’autre jour, j’attendais ma voiture après une réparation. Je suis rentrée dans la salle d’attente, il y avait deux personnes assises dans la salle d’attente, et je n’ai rien dit. Je ne sais pas pourquoi, j’ai oublié, je devais penser à autre chose. Une autre personne est arrivée après moi et a dit « bonjour », et bien sûr tout le monde a répondu « bonjour », et je me suis sentie bien bête, parce que normalement il aurait fallu que je dise bonjour en rentrant dans la salle d’attente. Donc, en France, quand vous rentrez dans une salle d’attente, quand vous rentrez dans une boulangerie, dans un petit commerce, dans un ascenseur même, dans tout lieu qui est un petit peu restreint et où les gens vont vous regarder, vous devez dire bonjour. C’est la règle.
Translation

In addition, in France, we say hello in somewhat unusual situations. For example, the other day I was waiting for my car after a repair. I went into the waiting room, there were two people sitting in the waiting room, and I didn’t say anything. I don’t know why, I forgot, I must have been thinking about something else. Someone else arrived after me and said "hello," and of course everyone said "hello" back, and I felt really stupid, because normally I should have said hello when entering a waiting room. So, in France, when you enter a waiting room, when you enter a bakery, a shop, even an elevator, any space that’s a little confined and where people are looking at you, you have to say hello. That’s the rule.

[collapse]
Alors c’est vrai que pour un anglophone, rentrer dans une boulangerie en disant « bonjour » c’est un peu étonnant. Il va falloir vous entraîner. Mais je vous promets, une fois que vous aurez pris l’habitude ça va venir naturellement. Tout le monde va vous trouver fort sympathique, va vous faire de grands sourires, et va s’empresser de bien s’occuper de vous. Donc, ça c’est important, non ?
Translation

So, it’s true that for an Anglophone, entering a bakery while saying "hello" is a bit surprising. You’ll have to practice. But I promise you, once you’ve gotten into the habit, it comes naturally. Everyone will think you’re really nice, will give you big smiles, and will rush to take good care of you. So that’s important, right?

[collapse]
Et maintenant que j’ai dit bonjour, je peux me présenter. Je suis Annie Sargent, je suis toulousaine, et je m’occupe du site joinusinfrance.com. Au revoir, à bientôt !
Translation

And now that I’ve said hello, I can introduce myself. I’m Annie Sargent, I’m from Toulouse, and I’m in charge of the site joinusinfrance.com. Good-bye, see you soon!

[collapse]
French text and sound file by Annie Sargent of Join Us in France, an English-language podcast about French travel and culture. Translation by LKL

De l'importance de dire bonjour
Share / Tweet / Pin Me!

 Listening comprehension

Grammar

Expressions

Related lessons

Questions about French?

 Visit the Progress with Lawless French Q+A forum to get help from native French speakers and fellow learners.

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.

5 Responses

  1. Magali 23 July 2016 / 8:14

    Bonjour Laura,
    La situation de la salle d’attente m’a bien fait rire ! La façon dont on se salue en France est certes relativement complexe… On se salue sur le parking de la résidence, même si on ne s’est jamais vus avant, car on imagine que l’on est voisins… On salue nos amis dans les couloirs des écoles, mais également nos professeurs, même s’ils n’ont pas cours avec nous… Encore plus étrange, on salue de parfaits inconnus, le dimanche, à la campagne, lorsqu’on randonne dans les chemins…

  2. SpenceB 30 June 2014 / 18:17

    Bonjour, Laura. C’est un leçon très important.

  3. EB 25 June 2014 / 12:03

    Bonjour Laura.
    Feliciations. J’aime bien votre nouveau site. Merci pour ces conversations audios en français. C’est très utile pour apprendre le Francais.

  4. Chong Long 24 June 2014 / 2:13

    Bonjour, Laura.
    Merci pour votre effort. Je découvre que ce site est très bien pour moi d’apprendre le français plus facile.

  5. Monica G. 20 June 2014 / 23:32

    Bonjour, Laura.
    Merci beautiful pour ce site avec les conversations audios des francophones. C’est tres bien fait, et ca satisfait mes desires pour la langue parlee!

Leave a Reply