French listening practice with side-by-side translation
Écouter ~ Listen |
Listening comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.
Le Carnaval de Nice | Nice Carnaval |
S’il existe une seule et unique raison de visiter le Sud de la France en février, il s’agit incontestablement de l’indétrônable Carnaval de Nice. Créé au Moyen Âge pour célébrer la période de bombance précédant l’entrée en Carême (un jeûne obligatoire ordonné par l’Église), ce festival était accompagnée d’une nourriture riche et abondante et d’une kermesse comportant des bals, des danses et des mascarades. |
Translation
If there’s a single and unique reason to visit the South of France in February, it’s definitely the unassailable Nice Carnaval. Created in the Middle Ages to celebrate the feast period preceding the start of Lent (an obligatory fast ordered by the Church), this festival was accompanied by rich and abundant food and a fair that included balls, dances, and masquerades. [collapse]
|
La première mention de ce carnaval a été faite en 1294, lorsque le comte de Provence, Charles d’Anjou, relate les jours heureux qu’il a passés à Nice durant ces célébrations. Comme précurseurs des chars allégoriques qui allaient plus tard composer les parades urbaines, les participants d’antan utilisaient des équipages de carrosses et de chevaux pour défiler dans les rues des villages. |
Translation
The first mention of this carnaval was made in 1294, when the Count of Provence, Charles d’Anjou, recounted the happy days he spent in Nice during these celebrations. Like precursors to the allegorical floats that would later make up the city parades, the participants of yore used horse-drawn carriages to parade through village streets. [collapse]
|
Le carnaval de l’ère moderne a substitué les chars thématiques aux équipages de chevaux d’autrefois, mais l’esprit de la fête demeure le même : profiter des plaisirs de la vie, bien manger et bien boire, et s’amuser autant que l’on peut. Le premier « roi » du carnaval était un pantin de paille et de chiffons appelé Triboulet. La tradition d’élire un roi a perduré ainsi des années 1990 à nos jours, le Carnaval a présenté les thèmes du Roi du Rire, Roi des Arts, Roi du Cinéma, Roi des Fous, Roi de la Méditerranée, Roi des Sports et bien d’autres monarques tout aussi facétieux. |
Translation
The modern carnaval substituted themed floats for the carriages of old, but the festival’s spirit remains the same: take advantage of life’s pleasures, eat and drink well, and have as much fun as you can. The first carnaval "king" was a dummy made of straw and rags named Triboulet. The tradition of electing a king has thus endured from the 1990s to our time, Carnaval has presented the themes King of Laughter, King of Arts, King of Cinema, King of Crazies, King of the Mediterranean, King of Sports, and many other equally facetious monarchs. [collapse]
|
En termes de chiffres, le Carnaval de Nice représente des centaines de milliers de spectateurs, des milliers d’artistes ou d’artisans, et des retombées financières astronomiques qui se situent entre 30 et 50 millions d’euros chaque année, incluant tous les secteurs commerciaux. |
Translation
In terms of numbers, Nice’s Carnaval represents hundreds of thousands of spectators, thousands of artists and artisans, and astronomical financial spin-offs of between 30 and 50 million euros every year, including all commercial sectors. [collapse]
|
Participer au Carnaval de Nice, c’est comprendre et apprécier sa beauté éphémère et le travail passionné de tous les collaborateurs enthousiastes qui se consacrent à faire de cette immense fête annuelle un événement qui vous en mettra plein les yeux et le cœur ! |
Translation
To participate in Nice’s Carnaval is to understand and appreciate its fleeting beauty and the passionate work of all the enthusiastic collaborators who devote themselves to making this immense annual festival an event that will fill your eyes and your heart! [collapse]
|
French text, sound file, and image courtesy of Think French audiomagazine. This is part of an article in the février 2015 issue. | Translation by LKL |
Listening comprehension
Vocabulary
- première – ordinal numbers
- numbers
- parts of the body
Grammar
- visiter, célébrer – infinitives
- incontestablement – adverb
- précédant, comportant – present participles
- ordonné, appelé – past participles
- ce festival était accompagnée – passive voice in the imperfect
- La première mention a été faite – passive voice in the passé composé
- les jours heureux qu’il a passés – passé composé (passés is agreeing with its preceding direct object)
- des chars allaient, les participants d’antan utilisaient – imperfect
- Le carnaval a substitué – passé composé
- s’amuser, des retombées se situent – pronominal verbs
- cette fête – demonstrative adjective
- cette fête vous en mettra – indirect object
- cette fête vous en mettra – adverbial pronoun en
- cette fête vous en mettra – future
Related Features
- Origine du carnaval (animated video)
- Mardi gras vocabulary
- Menton (reading exercise)