Attentats terroristes à Paris

French listening practice with side-by-side translation

  Listening comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.

Attentats terroristes à Paris – Allocution de François HollandeTerrorist attacks in Paris – François Hollande’s speech

Mes chers compatriotes,

Au moment je m’exprime, des attaques terroristes d’une ampleur sans précédent sont en cours dans l’agglomération parisienne.

Translation

My dear compatriots,

As I speak, terrorist attacks are taking place in Paris and its suburbs on an unprecedented scale.

Il y a plusieurs dizaines de tués, il y a beaucoup de blessés, c’est une horreur. Nous avons sur ma décision mobilisé toutes les forces possibles pour qu’il puisse y avoir la neutralisation des terroristes et la mise en sécurité de tous les quartiers qui peuvent être concernés. J’ai également demandé qu’il y ait des renforts militaires. Ils sont en ce moment sur l’agglomération parisienne, pour être sûr que aucune attaque ne puisse de nouveau avoir lieu.
Translation
There are dozens killed, there are many wounded, it’s horrible. Upon my decision, we’ve mobilized all possible forces in order to neutralize the terrorists and secure all areas that may be affected. I also asked for military reinforcements. They are in greater Paris right now, to ensure that no new attack can take place.
J’ai également convoqué le Conseil des ministres, il va se tenir dans quelques minutes. Deux décisions seront prises. L’état d’urgence sera décrété, ce qui veut dire que certains lieux seront fermés, la circulation pourra être interdite et il y aura également des perquisitions qui pourront être décidées dans toute l’Ile-de-France. L’état d’urgence, lui, sera proclamé sur l’ensemble du territoire.
Translation
I’ve also convened a Cabinet meeting, it will take place in a few minutes. Two decisions will be made. A state of emergency will be declared, which means that some areas will be closed, traffic may be prohibited, and there will also be searches that could be decided upon throughout Paris. The state of emergency will be proclaimed throughout the country.
La seconde décision que j’ai prise, c’est la fermeture des frontières : nous devons nous assurer que personne ne pourra rentrer pour commettre quelque acte que ce soit. Et en même temps que ceux qui auraient pu commettre les crimes qui sont hélas constatés puisse également être appréhendés, s’ils devaient sortir du territoire.
Translation
The second decision I made was to close the borders: we have to ensure that no one can enter to commit any act at all. And at the same time, that those who may have committed the crimes we have unfortunately seen can also be apprehended, if they try to leave the country.
C’est une terrible épreuve qui, une nouvelle fois, nous assaille. Nous savons d’où elle vient, qui sont ces criminels, qui sont ces terroristes. Nous devons dans ces moments si difficiles, et j’ai une pensée pour les victimes, très nombreuses, pour leurs familles, pour les blessés, nous devons faire preuve de compassion et de solidarité. Mais nous devons également faire preuve d’unité et de sang-froid.
Translation
This is a terrible ordeal that assails us once again. We know where it’s from, who these criminals are, who these terrorists are. At this difficult time, we must—and I’m thiking of the numerous victims, of their families, of the wounded—we must show compassion and solidarity. But we must also show unity and control.
Face à la terreur, la France doit être forte, elle doit être grande et les autorités de l’État fermes : nous le serons. Nous devons aussi appeler chacun à la responsabilité. Ce que les terroristes veulent, c’est nous faire peur, nous saisir d’effroi. Il y a effectivement de quoi avoir peur, il y a l’effroi, mais il y a face à l’effroi une Nation qui sait se défendre, qui sait mobiliser ses forces, et qui une fois encore saura vaincre les terroristes.
Translation
Faced with terror, France must be strong, she must be great and the state authorities firm: we will be. We must also call on everyone to be responsible. What the terrorists want is to scare us, to fill us with dread. There is indeed reason to be afraid, there is dread, but in the face of the dread there is a Nation that can defend herself, that can mobilize her forces, and that will be able to defeat the terrorists once again.
Françaises, Français, nous n’avons pas terminé les opérations. Il y en a encore qui sont extrêmement difficiles. C’est en ce moment même que les forces de sécurité font assaut, notamment dans un lieu à Paris. Je vous demande de garder ici toute votre confiance dans ce que nous pouvons faire avec les forces de sécurité pour préserver notre Nation des actes terroristes. Vive la République, et vive la France.
Translation
Ladies and gentlemen, we haven’t finished the operations. There remain some which are extremely difficult. At this very moment, security forces are storming one place in Paris in particular. I ask you to remain confident in what we can do with security forces to save our Nation from terrorist acts. Long live the Republic, and long live France.
Video courtesy of France24.Translation by LKL

  Listening comprehension

Expressions

Grammar

Further reading

Questions about French?

 Ask me in the comments section below or visit the Progress with Lawless French Q+A forum to get help from native French speakers and fellow learners.
 

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.
      

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.