Attentat du Quatorze Juillet

French listening practice with side-by-side translation

  Listening comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.

Attentat du Quatorze JuilletBastille Day Attack
[… du 14 Juillet] vient de se terminer lorsque, tout Ă  coup, un camion fonce sur la foule. Un mouvement de panique commence alors, les personnes se trouvant sur place trouvent refuge lĂ  oĂą elles le peuvent.
Translation
[Bastille Day …] had just ended when, suddenly, a truck drove into the crowd. A panicked movement then began, the people there finding refuge where they could.
Donc on a eu tellement peur, on a tous sautĂ© en bas de … en fait c’est au niveau des plages, on a 3 mètres de mur, de murette qu’on a sautĂ©s et on est partis. Et on a vu des cadavres partout, quoi, c’Ă©tait horrible.
Translation
We were so afraid, we all squatted below .. in fact, it was by the beach, there was a three-meter wall, little wall that we jumped over and we left. And we saw bodies everywhere, it was horrible.
Rapidement, les policiers abattent le conducteur. Ă€ bord du camion ils auraient retrouvĂ© des papiers d’identitĂ© ainsi qu’une arme. Un pĂ©rimètre de sĂ©curitĂ© est alors Ă©tabli tout autour du quartier. Les hĂ©licoptères de la sĂ©curitĂ© civile et de nombreux militaires se dĂ©ploient sur les lieux.
Translation
The police very quickly shot the driver. On the truck, they found ID papers as well as a weapon. A security perimeter was then set up all around the area. Civil security helicopters and many soldiers were deployed to the area.
Les ambulances, elles, Ă©vacuent les nombreux blessĂ©s mais pour beaucoup il est dĂ©jĂ  trop tard. De nombreuses personnes restent assises, l’air hagard, auprès d’un proche dĂ©cĂ©dĂ©. Le ministre de l’IntĂ©rieur, Bernard Cazeneuve, s’est rendu sur place dans la soirĂ©e.
Translation
Ambulances evacuated many wounded people but it was already too late for a lot of them. Many people remained seated, distraught, next to a deceased loved one. The Minister of the Interior, Bernard Cazeneuve, arrived in the evening.

Nos pensĂ©es vont, encore une fois, aux familles de ces victimes, Ă  ceux qui sont aujourd’hui, durement touchĂ©s, plongĂ©s dans un immense chagrin, mais aussi Ă  l’ensemble des habitants de la ville de Nice, qui sont ce soir profondĂ©ment traumatisĂ©s et plongĂ©s dans l’inquiĂ©tude.

Translation
Our thoughts go, once again, to the families of these victims, to those who are today severely affected and plunged into deep sadness, but also to the inhabitants of the city of Nice, who are deeply traumatized and thrown into incertainty this evening.
La prĂ©fecture des Alpes-Maritimes conseille aux habitants de rester chez eux. Une cellule d’accueil pour les proches des victimes a Ă©tĂ© ouverte.
Translation
The Alpes-Maritime Prefecture advises residents to stay home. A welcome unit for the victims’ families has been opened.
Nous sommes ici au Centre Universitaire MĂ©diterranĂ©en oĂą nous avons dĂ©cidĂ© d’ouvrir notre cellule d’urgence. Mon devoir est dĂ©sormais d’entourer les familles des victimes et d’essayer avec l’aide de tous ceux qui se sont mobilisĂ©s Ă  notre invitation – et je les remercie pour leur spontanĂ©itĂ© de nous aider Ă  les porter, Ă  les tenir dans cette Ă©preuve qui est terrifiante.
Translation
We’re here at the Centre Universitaire MĂ©diterranĂ©en where we decided to open our emergency unit. My task is now to support the victims’ families and to try with the help of everyone who rallied at our invitation – and I thank them for their spontaneity to help us keep them, support them in this terrifying ordeal.
Sur place, des autoritĂ©s sont Ă  la recherche d’Ă©ventuels complices. La section antiterroriste du parquet de Paris s’est saisie de l’enquĂŞte.
Translation
At the scene, authorities are looking for possible accomplices. Paris’s antiterrorist department has taken up the investigation.
Video courtesy of Learn More YouTube channel.Translation by LKL

  Listening comprehension

Expressions

Vocabulary

Grammar

Further reading

Questions about French?

 Ask me in the comments section below or visit the Progress with Lawless French Q+A forum to get help from native French speakers and fellow learners.
 

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.
      

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.