Accent circonflexe ne disparaît pas

French listening practice with side-by-side translation

French listening comprehension Listening comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.

“L’accent circonflexe ne disparaît pas”, assure Najat Vallaud Belkacem "The circumflex is not disappearing," affirms Najat Vallaud Belkacem
– L’accent circonflexe qui disparaîtrait des manuels à la rentrée, mais que s’est-il passé, et qu’est-que vous en pensez ?
Translation

"The circumflex which is to disappear from textbooks when school restarts, but what happened, and what do you think about it?"

[collapse]
– Alors, merci de me poser cette question. Soyons très, très clairs : le Ministère de l’Éducation nationale ne dicte aucunement les règles d’orthographe. Ce n’est pas compliqué à vérifier, donc quand il y aura des sujets sur ce point, merci de le préciser.
Translation

"Well, thank you for asking this question. Let us be very, very clear: the Department of Education in no way dictates spelling rules. This is not difficult to verify, so when there are topics on this point, please make this clear.

[collapse]
De quoi s’agit-il ? Le Conseil national supérieur de la langue française a édicté, lui – parce que c’est une instance légitime pour le faire – en 1990 des règles d’orthographe qui consistaient à dire que certains mots de la langue française pouvaient s’écrire en réalité de deux façons possibles.
Translation

"What is it about? The Superior Council of the French Language itself decreed – because this is a legitimate authority to do so – in 1990 spelling rules that consisted of saying that some French words could in fact be written two different ways.

[collapse]
Donc vous voyez qu’on n’abandonne pas la première façon, mais on permet de l’écrire d’une deuxième façon. Depuis 1990, ces règles ont été ensuite validées par l’Académie française, deuxième instance ultra-légitime pour le faire.
Translation

"So you see that we’re not abandoning the first way, but we’re allowing it to be written a second way. Since 1990, these rules have since been validated by the Académie française, a second extremely legitimate authority for doing so.

[collapse]
Et ce qui se passe aujourd’hui, c’est que les éditeurs scolaires qui sont en train de travailler sur les nouveaux programmes de la scolarité obligatoire, ont décidé de reprendre – c’est bien normal – ces règles qui ont été édictées tour à tour par le Conseil supérieur de la langue française et l’Académie française.
Translation

"And what’s happening today is that scholastic publishers who are in the process of working on the new compulsory education programes have decided to reassert – this is very normal – these rules which have been decreed in turn by the Superior Council of the French Language and the Académie française.

[collapse]
Donc, le Ministère de l’Éducation nationale n’a pas grand-chose à faire dans cette affaire si ce n’est pour dire qu’en effet quand une règle s’impose par les instances légitimes, c’est bien normal que chacun se mette à l’appliquer.
Translation

"So, the Department of Education doesn’t have much to do with this business other than to say in fact that when a rule is imposed by legitimate authorities, it’s very normal for everyone to start applying it.

[collapse]
Mais je voudrais rassurer mais vraiment tout le monde : l’accent circonflexe ne disparaît pas puisque les deux orthographes peuvent continuer à être utilisées.

– Merci.
– Merci beaucoup.

Translation

"But I want to reassure absolutely everyone: the circumflex is not disappearing since both spellings can continue to be used."

"Thank you."
"Thank you very much."

[collapse]
Video courtesy of BFMTV. Translation by LKL

Further reading

  Listening comprehension

Expressions

Vocabulary

Grammar

Questions about French?

 Visit the Progress with Lawless French Q+A forum to get help from native French speakers and fellow learners.

More Lawless French

 Subscribe to my twice-weekly newsletter.

Support Lawless French

  This free website is created with love and a great deal of work.

If you love it, please consider making a one-time or monthly donation.

Your support is entirely optional but tremendously appreciated.

1 Response

  1. Daniel Masse 10 June 2016 / 22:55

    Beau travail ! Bien fait et très utile …..

Leave a Reply